Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
Although no injuries to UNIFIL personnel were reported, the incident illustrates the dangers from such anti-aircraft fire. Хотя сообщений о ранениях персонала ВСООНЛ не поступало, этот инцидент свидетельствует о том, какую опасность представляет подобный зенитный огонь.
We consider this incident to be of rather small scale and without prejudice to the ongoing peace process in Bougainville. Мы считаем этот инцидент довольно незначительным, не наносящим ущерба продолжающемуся мирному процессу на Бугенвиле.
This was the third perceived incident against Kosovo Serbs in recent months. Это был третий усматриваемый инцидент против косовских сербов за последние месяцы.
This incident has been noticed and, indeed, condemned around the world. Этот инцидент был замечен и подвергся осуждению во всем мире.
Some delegations noted that the incident was symptomatic of wider violence in the run-up to the elections. Некоторые делегации отметили, что данный инцидент является симптомом более широкого насилия в преддверии выборов.
The investigators also collected other evidence, including the testimonies of soldiers involved in the incident. Следователи также собрали другие доказательства, в том числе допросили военнослужащих, вовлеченных в этот инцидент.
When an incident occurs involving diplomatic staff or accredited dependents, it is normal procedure for police to require a formal witness statement. «Когда происходит инцидент, касающийся дипломатического персонала или аккредитованных иждивенцев, полиция, в соответствии с установленным порядком, должна собрать официальные свидетельские показания.
We hope that such a deeply regrettable incident will not recur. Мы надеемся, что этот достойный глубокого сожаления инцидент не повторится.
The Malakal incident represented a major breach of the Ceasefire Agreement. Инцидент в Малакале представлял собой грубое нарушение Соглашения о прекращении огня.
The Malakal incident has once again demonstrated the fragility of the Joint Integrated Units. Малакалский инцидент в очередной раз продемонстрировал нестабильность работы совместных сводных подразделений.
The incident in Budapest should not be allowed to accelerate further deterioration of already tense relations between Armenia and Azerbaijan. Нельзя допустить, чтобы инцидент, произошедший в Будапеште, привел к дальнейшему обострению и без того напряженных отношений между Арменией и Азербайджаном.
The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident. Предыдущее предложение применяется, если эта Договаривающаяся сторона уведомила Депозитария о таком районе до того, как произошел ядерный инцидент.
The incident was investigated by both IDF ground forces and the IAF. Этот инцидент расследовался как сухопутными силами ЦАХАЛ, так и ВВС Израиля.
The HRCFF Report cites the incident as evidence of a deliberate strategy to deprive the population of essential commodities. В докладе СПЧ по установлению фактов на этот инцидент указывается как на доказательство преднамеренной стратегии лишения населения продуктов первой необходимости.
The team met with local authorities and villagers in the area where the incident allegedly occurred. Группа провела встречи с местными властями и жителями деревень в районе, в котором, как утверждалось, произошел этот инцидент.
Should an incident arise during an activity dangerous to the environment, the operator should take prompt and effective response action. В случае если во время деятельности, опасной для окружающей среды, произойдет инцидент, оператору следует принять быстрые и эффективные меры реагирования.
The incident also highlighted the increased threat posed by landmines. Этот инцидент также высветил усилившуюся угрозу, создаваемую пехотными минами.
The Government of the Republic of Serbia demanded an urgent investigation by the United Nations of that incident. Правительство Республики Сербия потребовало, чтобы Организация Объединенных Наций в срочном порядке расследовала этот инцидент.
A recent incident at a mining site shows that deploying the army to enforce traceability is in itself contradictory. Недавно произошедший инцидент на горнодобывающем объекте свидетельствует о том, что использование армейских подразделений для обеспечения возможности контроля является само по себе спорным решением.
The task force has been unable to verify the incident. Целевая страновая группа не смогла проверить этот инцидент.
Internally displaced persons opposed to the Doha Document accused LJM of being responsible for the incident. Внутренне перемещенные лица, выступающие против Дохинского документа, возложили ответственность за инцидент на ДОС.
LJM denied any involvement and stated that the incident had been an attempt by those opposed to the Document to derail the peace process. ДОС отвергло обвинения в его причастности и заявило, что инцидент был попыткой противников Документа сорвать мирный процесс.
The incident occurred amid reports of a build-up of Sudanese Armed Forces and armed movements in and around Shangil Tobaya. Инцидент произошел на фоне сообщений о наращивании присутствия Суданских вооруженных сил и вооруженных движений в Шангиль-Тобайе и окрестностях.
During the reporting period, one incident occurred, involving unexploded ordnance, resulting in two injuries to demining personnel. В течение отчетного периода имел место один инцидент, связанный с неразорвавшимися боеприпасами, в результате чего ранения получили два сапера, занимавшихся разминированием.
With regard to the Golan, Council members deplored the incident of 5 June. Что касается Голан, то члены Совета осудили инцидент, произошедший 5 июня.