Although no injuries to UNIFIL personnel were reported, the incident illustrates the dangers from such anti-aircraft fire. |
Хотя сообщений о ранениях персонала ВСООНЛ не поступало, этот инцидент свидетельствует о том, какую опасность представляет подобный зенитный огонь. |
We consider this incident to be of rather small scale and without prejudice to the ongoing peace process in Bougainville. |
Мы считаем этот инцидент довольно незначительным, не наносящим ущерба продолжающемуся мирному процессу на Бугенвиле. |
This was the third perceived incident against Kosovo Serbs in recent months. |
Это был третий усматриваемый инцидент против косовских сербов за последние месяцы. |
This incident has been noticed and, indeed, condemned around the world. |
Этот инцидент был замечен и подвергся осуждению во всем мире. |
Some delegations noted that the incident was symptomatic of wider violence in the run-up to the elections. |
Некоторые делегации отметили, что данный инцидент является симптомом более широкого насилия в преддверии выборов. |
The investigators also collected other evidence, including the testimonies of soldiers involved in the incident. |
Следователи также собрали другие доказательства, в том числе допросили военнослужащих, вовлеченных в этот инцидент. |
When an incident occurs involving diplomatic staff or accredited dependents, it is normal procedure for police to require a formal witness statement. |
«Когда происходит инцидент, касающийся дипломатического персонала или аккредитованных иждивенцев, полиция, в соответствии с установленным порядком, должна собрать официальные свидетельские показания. |
We hope that such a deeply regrettable incident will not recur. |
Мы надеемся, что этот достойный глубокого сожаления инцидент не повторится. |
The Malakal incident represented a major breach of the Ceasefire Agreement. |
Инцидент в Малакале представлял собой грубое нарушение Соглашения о прекращении огня. |
The Malakal incident has once again demonstrated the fragility of the Joint Integrated Units. |
Малакалский инцидент в очередной раз продемонстрировал нестабильность работы совместных сводных подразделений. |
The incident in Budapest should not be allowed to accelerate further deterioration of already tense relations between Armenia and Azerbaijan. |
Нельзя допустить, чтобы инцидент, произошедший в Будапеште, привел к дальнейшему обострению и без того напряженных отношений между Арменией и Азербайджаном. |
The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident. |
Предыдущее предложение применяется, если эта Договаривающаяся сторона уведомила Депозитария о таком районе до того, как произошел ядерный инцидент. |
The incident was investigated by both IDF ground forces and the IAF. |
Этот инцидент расследовался как сухопутными силами ЦАХАЛ, так и ВВС Израиля. |
The HRCFF Report cites the incident as evidence of a deliberate strategy to deprive the population of essential commodities. |
В докладе СПЧ по установлению фактов на этот инцидент указывается как на доказательство преднамеренной стратегии лишения населения продуктов первой необходимости. |
The team met with local authorities and villagers in the area where the incident allegedly occurred. |
Группа провела встречи с местными властями и жителями деревень в районе, в котором, как утверждалось, произошел этот инцидент. |
Should an incident arise during an activity dangerous to the environment, the operator should take prompt and effective response action. |
В случае если во время деятельности, опасной для окружающей среды, произойдет инцидент, оператору следует принять быстрые и эффективные меры реагирования. |
The incident also highlighted the increased threat posed by landmines. |
Этот инцидент также высветил усилившуюся угрозу, создаваемую пехотными минами. |
The Government of the Republic of Serbia demanded an urgent investigation by the United Nations of that incident. |
Правительство Республики Сербия потребовало, чтобы Организация Объединенных Наций в срочном порядке расследовала этот инцидент. |
A recent incident at a mining site shows that deploying the army to enforce traceability is in itself contradictory. |
Недавно произошедший инцидент на горнодобывающем объекте свидетельствует о том, что использование армейских подразделений для обеспечения возможности контроля является само по себе спорным решением. |
The task force has been unable to verify the incident. |
Целевая страновая группа не смогла проверить этот инцидент. |
Internally displaced persons opposed to the Doha Document accused LJM of being responsible for the incident. |
Внутренне перемещенные лица, выступающие против Дохинского документа, возложили ответственность за инцидент на ДОС. |
LJM denied any involvement and stated that the incident had been an attempt by those opposed to the Document to derail the peace process. |
ДОС отвергло обвинения в его причастности и заявило, что инцидент был попыткой противников Документа сорвать мирный процесс. |
The incident occurred amid reports of a build-up of Sudanese Armed Forces and armed movements in and around Shangil Tobaya. |
Инцидент произошел на фоне сообщений о наращивании присутствия Суданских вооруженных сил и вооруженных движений в Шангиль-Тобайе и окрестностях. |
During the reporting period, one incident occurred, involving unexploded ordnance, resulting in two injuries to demining personnel. |
В течение отчетного периода имел место один инцидент, связанный с неразорвавшимися боеприпасами, в результате чего ранения получили два сапера, занимавшихся разминированием. |
With regard to the Golan, Council members deplored the incident of 5 June. |
Что касается Голан, то члены Совета осудили инцидент, произошедший 5 июня. |