Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
The incident was investigated in the television series Who do you think you are? Инцидент был исследован в телесериале «Who do you think you are?»
Sergey Chaban, the commander of the CIS peacekeeping forces in Abkhazia, had stated, that according to a joint investigation with the UNOMIG, the incident occurred on the territory of Abkhazia, 700 meters from the border, thus supporting the claim of the Abkhazian side. Командующий миротворческими силами СНГ в Абхазии Сергей Чабан заявил, что, согласно совместному расследованию с МООННГ, инцидент произошел на территории Абхазии, в 700 метрах от границы, тем самым поддержав претензии абхазской стороны.
According to reports of the Ministries of Defense of Armenia and Azerbaijan, an armed incident took place during the night of June 18-19, 2010, in the northern part of the Line of Contact, resulting in casualties. По информации Министерства обороны Армении и Азербайджана, в ночь на 18-19 июня 2010 года в северной части линии соприкосновения произошел вооруженный инцидент, в результате чего есть потери.
This incident is thought by some historians to have been a plot by the Earl of Warwick to provoke a reaction from the King; however other historians consider it merely a 'private war'. Этот инцидент, как полагают некоторые историки, стал результатом заговора графа Уорика, желавшего спровоцировать короля; однако другие историки считают, что это была просто частная война за влияние.
He was also soon involved in a public incident when, having ordered his chauffeur to drive him to Mexico, he was observed during a rest stop sitting on the running board of his car throwing his shoes at onlookers. Примерно в это время он был вовлечен в инцидент, когда после приказа своему шоферу отвезти его в Мексику, он потребовал во время отдыха сделать остановку, чтобы сесть на подножке своей машины и бросить свою обувь в зрителей.
When Paula discovers the Stephen's body, she storms out of the house into the street, where she encounters Mark, who allegedly came to apologize to Stephen for the yesterday's incident. Когда Пола обнаруживает тело убитого Стивена, она в ужасе выбегает из дома на улицу, где сталкивается с Марком, который якобы пришёл извиниться перед Стивеном за вчерашний инцидент.
The former takes Speedball and Justice to Avenger's tower, where they and Captain America get into a discussion about the problems of reforming the New Warriors bring and the incident with the mountain. Первый берет Спидбола и Судью в башню Мстителей, где они и Капитан Америка начинают обсуждать проблемы реформирования Новых Воинов и инцидент с горой.
The village schoolmaster of the time, a gentleman called Roger Hill, and brother of the deceased "Master Hill", recorded the incident in a rhyming testament which is still displayed on boards (originals replaced in 1786) in the church. Деревенский учитель того времени по имени Роджер Хилл и брат покойного "Мастера-Хилла" записал инцидент в стихотворный завет, который по сей день присутствует на досках (оригиналы, замененные в 1786 году) в церкви.
On the same day, in a press statement, the Government of South Sudan strongly condemned the incident and offered its condolences to the people of Abyei, UNISFA and the Government of Ethiopia. В тот же день в заявлении для прессы правительство Южного Судана решительно осудило данный инцидент и выразило соболезнования населению Абьея, ЮНИСФА и правительству Эфиопии.
In April 2014, a national football team coach stated that there was no racism in football and that he chose to believe that a previous incident in his team was an isolated act. В апреле 2014 года тренер национальной футбольной команды заявил, что в футболе не существует расизма и что он предпочитает расценивать недавний инцидент в его команде как единичный эпизод.
Marshal Tatum, may I address you and your deputies, and apparently the entire town of Daughtrey, as to the incident that just occurred? Маршал Татум, могу я объяснить вам и вашим помощникам, и, очевидно, всему Дотри, что за инцидент имел место быть?
Entering your bid despite the incident... wasn't that to prove you are a man of honor? То, что твоя заявка была принята, несмотря на инцидент... не доказало, что ты человек чести?
On October 11, 2007, it released a progress report, confirming the incident took place on Abkhaz-controlled territory at the foot of Mount Bokhundjara, thus confirming the Abkhaz version of the event. 11 октября 2007 года был опубликован доклад, подтверждающий что инцидент произошел на территории, контролируемой абхазской стороной у подножия горы Бохунджара, подтвердив абхазскую версию события.
The film takes place in early autumn 1983 in Moscow, in an atmosphere of acute cold war (including the war in Afghanistan, the incident with the South Korean "Boeing", etc.). Действие фильма происходит в конце лета - начале осени 1983 года в Москве в обстановке обострения холодной войны на фоне реальных событий того времени (среди которых - война в Афганистане, инцидент с южнокорейским «Боингом» и др.).
She noted that the tragic incident of dumping of toxic wastes in Côte d'Ivoire in 2006 demonstrated the existing problems with enforcement of the Convention and she affirmed the need to focus efforts in that area. Она отметила, что трагический инцидент со сбросом токсичных отходов в Кот-д'Ивуар в 2006 году продемонстрировал существующие проблемы в деле обеспечения соблюдения Конвенции, и подтвердила необходимость сосредоточить усилия в этой области.
Now, what was your view of the incident at the heart of this case? Как вам видится инцидент, являющийся предметом этого дела?
I mean, if it does contain treachery, might it not mean the most awful incident? Я имею в виду, если это включает в себя измену, разве это не могло бы означать самый ужасный инцидент?
The incident is locally referred to as "The Great 2006 Kerfluffle." Этот инцидент местные жители называют «The Great 2006 Kerfluffle».
And that incident was the spark that triggered the civil rights movement. Произошел такой инцидент, с которого начались движение за права чернокожих
The most noted incident was on July 20, 1998 when four UNMOT members, Major Ryszard Szewczyk from Poland; Major Adolfo Scharpegge from Uruguay; Yutaka Akino from Japan; and Jourajon Mahramov from Tajikistan, were murdered near the city of Garm in central Tajikistan. Наиболее известный инцидент произошел 20 июля 1998 года, когда четыре члена МНООНТ, майор Ришард Шевчик из Польши, майор Адольфо Счерпедже из Уругвая, Ютака Акино из Японии, и Джураджон Махрамов из Таджикистана, были убиты недалеко от города Гарм в центральном Таджикистане.
The last incident, as you know, took place at the holy Ibrahimi Mosque, which is still closed since the massacre took place on 25 February 1994 up until now. Последний инцидент, как вы знаете, произошел в священной мечети Ибрахими, которая до настоящего времени по-прежнему закрыта, с тех пор как 25 февраля 1994 года в ней произошли кровавые события.
The most serious incident of this kind was a grenade attack at a demonstration in Kimberley on 25 May 1993 in which a UNOMSA observer was among those injured; Наиболее серьезный инцидент такого рода произошел в Кимберли 25 мая 1993 года, когда по участникам демонстрации была брошена граната, и в числе раненых оказался наблюдатель ЮНОМСА;
The tragic incident in Sarajevo's central market-place highlighted in particular the need to bring about an immediate lifting of the siege of the city and to settle the conflict in Bosnia and Herzegovina at the negotiating table rather than on the battlefield. Трагический инцидент на центральном рынке в Сараево подчеркнул в частности, что необходимо срочно снять осаду города и урегулировать конфликт в Боснии и Герцеговине за столом переговоров, а не на полях сражений.
In accordance with the press release of the Indonesian Mission to the United Nations of 18 November 1994, the above incident was described as follows: В пресс-релизе Представительства Индонезии при Организации Объединенных Наций от 18 ноября 1994 года вышеуказанный инцидент описывается следующим образом:
This incident, and increased fighting in Sarajevo the following day, the heaviest the city had experienced since February 1994, again caused my Special Representative to consider using air power. Этот инцидент и ужесточение столкновений в Сараево на следующий день - день самых сильных столкновений в городе с февраля 1994 года - вновь побудили моего Специального представителя рассмотреть вопрос о применении военно-воздушных сил.