Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
This is the third incident in the last six months between these "tribal brigades", with long-standing tribal tensions allegedly exacerbated by disputes over control of smuggling. Это уже третий за последние шесть месяцев инцидент с участием «бригад» этих двух племен, отношения между которыми, и без того с давних пор напряженные, усугубились, согласно поступившей информации, из-за разногласий в отношении того, кто будет контролировать контрабанду.
The most serious incident occurred on 9 December when a roadside explosive device detonated targeting a UNIFIL patrol in the suburbs of Tyre: it injured five peacekeepers and two Lebanese civilian bystanders. Самый серьезный инцидент произошел 9 декабря, когда в пригородном районе Тира на обочине дороги, по которой следовал патруль ВСООНЛ, сработало взрывное устройство, в результате чего получили ранения пять миротворцев и два ливанца из числа мирного населения.
Condemning the 29 November incident in which five peacekeepers were injured, осуждая инцидент, произошедший 29 ноября, когда были ранены пять миротворцев,
In addition, the incident was recorded only after the cars of the "supporters" had already arrived. В дополнение к этому инцидент был записан только после того момента, как прибыли машины с "группой поддержки".
Monday's incident is yet another indication of how determined the regime in Asmara is to continue its destabilizing activities in the region. Происшедший в понедельник инцидент является еще одним свидетельством того, насколько велика решимость режима в Асмэре продолжать свою дестабилизирующую деятельность в регионе.
A similar incident in Saraf Umra on 20 March delayed the departure of a UNAMID flight by two hours. Аналогичный инцидент в Сараф-Умре, произошедший 20 марта, привел к задержке рейса ЮНАМИД на два часа.
While I am relieved that the abductees were released on 30 March, I strongly condemn those responsible for the incident. С чувством облегчения я отмечаю, что похищенные были освобождены 30 марта, и тем не менее решительно осуждаю тех, кто несет ответственность за этот инцидент.
O. Panteleymonov, later commenting on the incident on air, stated that the deputies had a «long and officious conversation» with him. А. Пантелеймонов, комментируя позже инцидент в эфире, заявил, что депутаты имели с ним «долгий и назойливый разговор».
Implementing business continuity tools before a disruptive incident occurs will enable different kinds of organizations to resume operations before unacceptable levels of impact arise. Реализация механизмов обеспечения бесперебойного функционирования, до того как произойдет разрушительный инцидент, позволит разного рода организациям возобновить операции до возникновения недопустимых уровней воздействия.
We urge the United States authorities to prevent this incident from hindering the normal development of the diplomatic functions of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. Мы настоятельно призываем власти Соединенных Штатов не допустить, чтобы этот инцидент помешал нормальному осуществлению дипломатических функций Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций.
In all the above cases, UNIFIL informed the Lebanese Armed Forces whose intervention in most instances led to the resolution of the incident. Все вышеупомянутые происшествия доводились ВСООНЛ до сведения Ливанских вооруженных сил, вмешательство которых в большинстве случаев позволяло урегулировать инцидент.
She said that no one knew who had attacked the helicopter since the incident occurred near Bentiu, where the armed parties are very close to each other. Оратор сказала, что никто не знает, кто сбил вертолет, поскольку инцидент произошел в районе Бентиу, где вооруженные силы сторон расположены очень близко друг от друга.
The spokesperson of the army denied that a rebel group was operating in the park and attributed the incident to armed bandits. Армейский пресс-секретарь опроверг утверждения о том, что в парке действует повстанческая группировка, и объявил инцидент делом рук вооруженных бандитов.
The Netherlands Public Prosecution Service has started a criminal investigation under national jurisdiction to establish responsibility for this tragic incident, as have other countries affected. Как и в других затрагиваемых странах, в Нидерландах прокуратура начала проводить в рамках национальной юрисдикции уголовное расследование для установления ответственности за этот трагический инцидент.
The incident followed two similar incidents in the same area in May and June, as mentioned in my previous report. Этот инцидент произошел вслед за двумя подобными инцидентами в том же районе в мае и июне, которые были упомянуты в моем предыдущем докладе.
China has maintained contact with Viet Nam since the incident took place, and the two countries have had smooth channels of communication. Китай поддерживает контакты с Вьетнамом с тех пор, как произошел этот инцидент, и между странами налажена бесперебойная связь.
Nonetheless, the incident of 14 March in the UNIFIL area of operations underlines that the calm cannot be taken for granted. Однако произошедший 14 марта в зоне ответственности ВСООНЛ инцидент свидетельствует о том, что такую спокойную обстановку нельзя воспринимать как данность.
The incident triggered general outrage and unprecedented mobilization against the group, as well as international support for Nigeria's efforts to ensure the safe return of the girls. Этот инцидент вызвал волну общественного возмущения и привел к беспрецедентной кампании против этой группы, а также к мобилизации международного сообщества на поддержку усилий Нигерии, прилагаемых с целью вернуть похищенных девочек в целости и сохранности.
The incident constituted a violation of the status-of-forces agreement signed with the Government of the Sudan, which provides for the unrestricted freedom of movement of mission contractors without the need for permits. Этот инцидент стал нарушением подписанного с правительством Судана соглашения о статусе сил, которое предусматривает для подрядчиков миссии неограниченную свободу передвижения, без необходимости получать разрешения.
The incident happened shortly after distribution of the food, which was donated by the Omani Red Crescent to internally displaced persons, had begun. Этот инцидент произошел вскоре после того, как было начато распределение продовольствия, безвозмездно предоставленного обществом Красного Полумесяца Омана для внутренне перемещенных лиц.
According to witness statements, the incident took place on 19 March 2013 at approximately 0700 hours. По словам очевидцев, инцидент произошел 19 марта 2013 года примерно в 07 ч. 00 м.
It was true that the report did mention one isolated act, an incident in which a parish priest had died following police intervention. В этом докладе, тем не менее, упоминается единичный случай: инцидент, в результате которого при проведении полицейской операции погиб священник.
Although the police and the Prosecutor's Office had announced that an investigation was under way, the executive and legislative authorities had failed to condemn the incident. Хотя полиция и прокуратура заявили о начале расследования, органы исполнительной и законодательной власти не потрудились осудить инцидент.
(a) high mortality and casualty rates per incident; а) высокие показатели смертности и ранений на один инцидент;
OCHA's role in an international response to a biological or toxin weapons incident Роль УКГВ в международном реагировании на инцидент с биологическим или токсинным оружием