| It was also important for the Secretariat to continue improving the provision of information to and communication with concerned States as soon as an incident with potential criminal implications occurred. | Секретариату важно продолжать совершенствовать порядок предоставления информации заинтересованным государствам и связь с ними, как только происходит инцидент с потенциально уголовно-наказуемыми последствиями. | 
| In fact, the authorities of the host country often refused to issue entry visas without explanation or issued them only in response to an incident. | Действительно, власти страны пребывания зачастую отказывают в выдаче въездных виз без объяснения причин или выдают их только в ответ на инцидент. | 
| The 23 March incident prompted President Kabila to replace the commander of the Sixth Military Region and the provincial heads of the police and the intelligence services. | Происшедший 23 марта инцидент побудил президента Кабилу заменить командующего 6-го военного округа, начальника полиции и руководителя службы разведки. | 
| I am concerned by the potential of this incident to erode confidence in a negotiated settlement to the conflict in Darfur. | Я обеспокоен тем, что этот инцидент может посеять сомнения в достижимости урегулирования конфликта в Дарфуре путем переговоров. | 
| This serious incident constitutes the ultimate obstacle to freedom of expression, including freedom to inform and the right of access to information. | Этот тяжелый инцидент в высшей степени затрудняет свободу выражения мнений, в частности свободу передавать информацию и право на доступ к информации. | 
| An incident in which 42 police officers had been killed in no way reflected public disaffection with the police force. | Инцидент, в ходе которого было убито 42 полицейских, ни в коей мере не является выражением недовольства полицией со стороны общественности. | 
| You have to file it in the county where the incident occurred. | Вы должны подать его в отделении, где произошел инцидент | 
| The incident followed the arrest by the Lebanese army of a Syrian commander of one of the militant groups, Imad Jomaa, earlier in the day. | Этот инцидент произошел после того, как ранее в тот же день ливанская армия захватила сирийского командира одной из групп боевиков Имада Джомаа. | 
| In addition, there was an incident suspected to have been caused by the detonation of a large quantity of explosives in the area of operations. | Кроме того, в районе операций имел место инцидент, который, предположительно, произошел в результате подрыва устройства большой мощности. | 
| The European Commission on Racism and Intolerance had referred to an incident in August 2007 in which the emergency services had failed to assist a 37-year-old immigrant. | Европейская комиссия против расизма и нетерпимости сослалась на инцидент, который произошел в августе 2007 года, когда службы неотложной помощи не помогли 37-летнему иммигранту. | 
| Although in this case no seizures were conducted, the incident demonstrates the capability of Global Shield to provide a practical method for information sharing between States. | Хотя в данном случае никаких конфискаций не проводилось, этот инцидент демонстрирует способность программы "Глобальный щит" давать практический метод для обмена информацией между государствами. | 
| Any incident of illegal dumping or illegal fishing should be reported to INTERPOL so that it can be investigated by the appropriate law enforcement entities. | О любом инциденте, связанном с незаконным сбросом отходов или ведением незаконного рыбного промысла, необходимо ставить в известность Интерпол, с тем чтобы этот инцидент мог быть расследован соответствующими правоохранительными органами. | 
| The most serious incident began in the early hours of 5 December 2013 (see paras. 2-8 above). | Наиболее серьезный инцидент произошел рано утром 5 декабря 2013 года (см. пункты 2 - 8 выше). | 
| In particular, an incident allegedly took place on 4 February 2012 in which nine Tuareg soldiers of the Timbuktu National Guard were hunted down. | В частности, 4 февраля 2012 года произошел инцидент, в ходе которого было захвачено девять военнослужащих туарегов из национальной гвардии Томбукту. | 
| OHCHR was informed that the fishermen were fishing on the shore with nets about 300-400 metres from the fence when the incident occurred. | УВКПЧ было проинформировано о том, что, когда произошел инцидент, рыбаки вели лов сетями с берега на расстоянии приблизительно 300 - 400 метров от ограждения. | 
| There was a firearms incident at one of the staging posts this morning. | Там, сегодня утром произошел какой-то инцидент, с огнестрельным оружием. | 
| The footage you just saw was provided to us by a citizen from the neighborhood where the incident took place. | Видео, которое вы просмотрели, было нам предоставлено жителем нашего города из района, в котором инцидент и случился. | 
| Unfortunate incident this morning at Swearengen's saloon | Печальный инцидент сегодня утром в салуне Мистера Сверенджена. | 
| This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never really be part of the boys' gang. | Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов. | 
| And when I look at that incident, I kind of say, Look. | И когда я рассматриваю этот инцидент, я говорю себе: Смотри. | 
| Ma'am, I assure you, today's incident is not at all indicative of the unit's overall confidence. | Мэм, я заверяю вас, сегодняшний инцидент вовсе не показатель самоуверенности всего подразделения. | 
| And so, Claire, when did this incident occur? | Слушай, Клэр, а когда случился этот... инцидент? | 
| There was that little incident on "Arrested Development." | Был маленький инцидент на съемках "Задержки в Развитии". | 
| The whole incident was captured by a nearby traffic cam. | есь инцидент был засн€т дорожной камерой слежени€. | 
| I'm told there was an incident here yesterday. | Мне сказали, что здесь был инцидент вчера |