It was also important for the Secretariat to continue improving the provision of information to and communication with concerned States as soon as an incident with potential criminal implications occurred. |
Секретариату важно продолжать совершенствовать порядок предоставления информации заинтересованным государствам и связь с ними, как только происходит инцидент с потенциально уголовно-наказуемыми последствиями. |
In fact, the authorities of the host country often refused to issue entry visas without explanation or issued them only in response to an incident. |
Действительно, власти страны пребывания зачастую отказывают в выдаче въездных виз без объяснения причин или выдают их только в ответ на инцидент. |
The 23 March incident prompted President Kabila to replace the commander of the Sixth Military Region and the provincial heads of the police and the intelligence services. |
Происшедший 23 марта инцидент побудил президента Кабилу заменить командующего 6-го военного округа, начальника полиции и руководителя службы разведки. |
I am concerned by the potential of this incident to erode confidence in a negotiated settlement to the conflict in Darfur. |
Я обеспокоен тем, что этот инцидент может посеять сомнения в достижимости урегулирования конфликта в Дарфуре путем переговоров. |
This serious incident constitutes the ultimate obstacle to freedom of expression, including freedom to inform and the right of access to information. |
Этот тяжелый инцидент в высшей степени затрудняет свободу выражения мнений, в частности свободу передавать информацию и право на доступ к информации. |
An incident in which 42 police officers had been killed in no way reflected public disaffection with the police force. |
Инцидент, в ходе которого было убито 42 полицейских, ни в коей мере не является выражением недовольства полицией со стороны общественности. |
You have to file it in the county where the incident occurred. |
Вы должны подать его в отделении, где произошел инцидент |
The incident followed the arrest by the Lebanese army of a Syrian commander of one of the militant groups, Imad Jomaa, earlier in the day. |
Этот инцидент произошел после того, как ранее в тот же день ливанская армия захватила сирийского командира одной из групп боевиков Имада Джомаа. |
In addition, there was an incident suspected to have been caused by the detonation of a large quantity of explosives in the area of operations. |
Кроме того, в районе операций имел место инцидент, который, предположительно, произошел в результате подрыва устройства большой мощности. |
The European Commission on Racism and Intolerance had referred to an incident in August 2007 in which the emergency services had failed to assist a 37-year-old immigrant. |
Европейская комиссия против расизма и нетерпимости сослалась на инцидент, который произошел в августе 2007 года, когда службы неотложной помощи не помогли 37-летнему иммигранту. |
Although in this case no seizures were conducted, the incident demonstrates the capability of Global Shield to provide a practical method for information sharing between States. |
Хотя в данном случае никаких конфискаций не проводилось, этот инцидент демонстрирует способность программы "Глобальный щит" давать практический метод для обмена информацией между государствами. |
Any incident of illegal dumping or illegal fishing should be reported to INTERPOL so that it can be investigated by the appropriate law enforcement entities. |
О любом инциденте, связанном с незаконным сбросом отходов или ведением незаконного рыбного промысла, необходимо ставить в известность Интерпол, с тем чтобы этот инцидент мог быть расследован соответствующими правоохранительными органами. |
The most serious incident began in the early hours of 5 December 2013 (see paras. 2-8 above). |
Наиболее серьезный инцидент произошел рано утром 5 декабря 2013 года (см. пункты 2 - 8 выше). |
In particular, an incident allegedly took place on 4 February 2012 in which nine Tuareg soldiers of the Timbuktu National Guard were hunted down. |
В частности, 4 февраля 2012 года произошел инцидент, в ходе которого было захвачено девять военнослужащих туарегов из национальной гвардии Томбукту. |
OHCHR was informed that the fishermen were fishing on the shore with nets about 300-400 metres from the fence when the incident occurred. |
УВКПЧ было проинформировано о том, что, когда произошел инцидент, рыбаки вели лов сетями с берега на расстоянии приблизительно 300 - 400 метров от ограждения. |
There was a firearms incident at one of the staging posts this morning. |
Там, сегодня утром произошел какой-то инцидент, с огнестрельным оружием. |
The footage you just saw was provided to us by a citizen from the neighborhood where the incident took place. |
Видео, которое вы просмотрели, было нам предоставлено жителем нашего города из района, в котором инцидент и случился. |
Unfortunate incident this morning at Swearengen's saloon |
Печальный инцидент сегодня утром в салуне Мистера Сверенджена. |
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never really be part of the boys' gang. |
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов. |
And when I look at that incident, I kind of say, Look. |
И когда я рассматриваю этот инцидент, я говорю себе: Смотри. |
Ma'am, I assure you, today's incident is not at all indicative of the unit's overall confidence. |
Мэм, я заверяю вас, сегодняшний инцидент вовсе не показатель самоуверенности всего подразделения. |
And so, Claire, when did this incident occur? |
Слушай, Клэр, а когда случился этот... инцидент? |
There was that little incident on "Arrested Development." |
Был маленький инцидент на съемках "Задержки в Развитии". |
The whole incident was captured by a nearby traffic cam. |
есь инцидент был засн€т дорожной камерой слежени€. |
I'm told there was an incident here yesterday. |
Мне сказали, что здесь был инцидент вчера |