Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
This standard was met when the commission obtained a reliable body of evidence, consistent with other information, indicating the occurrence of a particular incident or event. Он считался выполненным в случае получения комиссией надежных фактических данных, которые, согласуясь с другой имеющейся информацией, указывали на то, что тот или иной инцидент или событие имели место.
Information on how to deal with the incident was received by the fire service on site at 18:06 (30 minutes later). Информация о том, как ликвидировать этот инцидент, была получена пожарной службой на месте инцидента в 18 ч. 06 м. (спустя 30 минут.).
It is not clear who was behind the violence, but the incident has raised existing concerns regarding the safety of persons in this community. Не ясно, кто стоял за этим актом насилия, однако данный инцидент породил еще большую обеспокоенность отсутствием безопасности членов этой общины.
Bearing in mind that each incident involves a number of individuals, it is clear that there are large numbers of persons involved. С учетом того, что каждый инцидент сопряжен с участием целого ряда лиц, ясно, что в них задействуется много людей.
The police had raided a temporary residence for asylum-seekers in September 2008, an incident that had led to charges of discrimination. В сентябре 2008 года полиция провела рейд в помещениях для временного размещения просителей убежища; данный инцидент послужил основанием для выдвижения обвинений в дискриминации.
These children were subsequently released, but the incident demonstrated the extreme vulnerability of young people to the suspicion of being directly involved in the fighting. Эти дети были впоследствии освобождены, однако этот инцидент продемонстрировал крайнюю незащищенность молодых людей от подозрений в непосредственном участии в боевых действиях.
Unfortunately, that trend contrasted with the incident of 1 April this year, which of course was to be condemned. К сожалению, этой тенденции был противопоставлен инцидент, произошедший 1 апреля текущего года, который, разумеется, подлежал осуждению.
This incident was subsequently remedied by the prompt intervention of the respective Military Observation and Liaison Officers, resulting in the immediate release of the UNFICYP personnel. Этот инцидент был впоследствии урегулирован благодаря оперативному вмешательству соответствующих военных наблюдателей и офицеров связи, в результате чего военнослужащие ВСООНК были немедленно освобождены.
Though that incident had resulted in many deaths, its perpetrators had never been brought to justice, despite representations made in many forums. Хотя этот инцидент унес жизни многих людей, виновные не были привлечены к ответственности, несмотря на заявления, прозвучавшие на многочисленных форумах.
Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. Ливия осуждает прискорбный инцидент в Бенгази, во время которого было совершено нападение на консульство Соединенных Штатов, повлекшее гибель посла.
Civil society organizations deplored the incident, which occurred at a time when the national authorities were engaged in sensitizing the international community on the need to support security sector reform. Организации гражданского общества осудили этот инцидент, который произошел в то время, когда национальное руководство пытается заручиться поддержкой международного сообщества в связи с необходимостью реформирования сектора безопасности.
He asked whether United Nations news services had covered the incident, since he had not been able to find any information about it. Оратор интересуется, освещали ли службы новостей Организации Объединенных Наций этот инцидент, так как он не смог найти какую-либо информацию об этом.
Robert Serry, the United Nations Special Coordinator for Middle East Peace Process, made the following comment on the incident: Desecrating a place of worship is deplorable. Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу Роберт Серри прокомментировал этот инцидент следующим образом: Осквернение места поклонения является прискорбным.
An incident of concern occurred on 7 June, when a fight broke out between youth gangs at a market in Bobonaro District. 7 июня произошел неприятный инцидент, когда на рынке в округе Бобонару вспыхнула драка между молодежными бандами.
Unfortunately, some people had tried to exploit the incident for political ends, but such attempts had been categorically condemned by the Government and civil society. К сожалению, некоторые лица попытались использовать этот инцидент в политических целях, однако эти попытки были безоговорочно осуждены правительством и гражданским обществом.
Mr. Mustafayev was hesitant to believe the Azeri stance on the incident as Armenian war crimes and started his own investigation. Г-н Мустафаев испытывал сомнения относительно позиции Азербайджана, объявившего инцидент военным преступлением с армянской стороны, и начал собственное расследование.
Political candidates (alluding to the Popular Front) orchestrated this incident in order to pin it on my presidency and eventually oust me. Политические кандидаты [имея в виду Народный фронт] оркестрировали этот инцидент, чтобы свалить вину за него на мое президентство и в итоге изгнать меня.
The fifth incident occurred during the night of 6/7 January 2007, when unidentified individuals ransacked the offices of the Port-au-Prince prosecutor. Пятый инцидент произошел в ночь с 6 на 7 января 2007 года, когда неизвестные лица ограбили помещения прокуратуры Порт-о-Пренса.
B. The Pakokku incident: a turning point В. Инцидент в Пакокку: поворотный пункт
The author claims that this incident provides proof of the lack of impartiality with which the Constitutional Court had acted in relation to his own case. По мнению автора, этот инцидент явно свидетельствует об отсутствии беспристрастности в действиях Конституционного суда в отношении его дела.
The vindictive enthusiasm with which IDF carries out its duties in this respect is illustrated by the following amusing, but revealing, incident. О том, что ИДФ выполняют свои обязанности в этом вопросе с мстительным энтузиазмом, свидетельствует следующий курьезный, но о многом говорящий инцидент.
The incident took place on 5 March at around 1700 hours, when four members of the unarmed AMIS patrol party were returning in their vehicle. Инцидент произошел 5 марта приблизительно в 17 ч. 00 м., когда члены невооруженного патруля МАСС возвращались в лагерь на своем автомобиле.
I note, however, that the incident took place in a location outside the area of responsibility of UNOMIG and the CIS peacekeeping force. Однако я хотел бы отметить, что инцидент произошел в районе, находящемся за пределами зоны ответственности МООННГ и миротворческих сил СНГ.
The most serious border incident took place on 6 January 2006 and resulted in the death of three infiltrators into Timor-Leste. Наиболее серьезный пограничный инцидент произошел 6 января 2006 года, когда были убиты три человека, пытавшихся проникнуть на территорию Тимора-Лешти.
The incident with the greatest destabilizing potential occurred on 21 August 2006 with an attack on the residence of the Vice-President, Jean-Pierre Bemba. Инцидент, который мог оказать наибольшее дестабилизирующее воздействие, произошел 21 августа 2006 года и был связан с нападением на резиденцию вице-президента Жан-Пьера Бембы.