| One shooting incident between the parties resolved within one month | Инцидент со стрельбой между сторонами урегулирован в течение месяца | 
| But this very serious incident is a reminder that security is not guaranteed and that it will not be guaranteed by luck alone. | Однако этот очень серьезный инцидент является напоминанием о том, что безопасность не гарантирована и что ее нельзя будет гарантировать, только полагаясь на удачу. | 
| The incident in Beslan in the Russian Federation demonstrates how far it is possible to go in brutal actions that are entirely divorced from any sense of humanity. | Инцидент в Беслане в Российской Федерации показывает, как далеко можно зайти в жестоких действиях, полностью лишенных гуманности. | 
| The Garda definition is any incident which is perceived to be racially motivated by: | По определению полиции, расовым инцидентом считается любой инцидент, который объясняется расовыми мотивами: | 
| Any incident, which is perceived to be racially motivated by: | Любой инцидент, который объясняется расовыми мотивами: | 
| Article 7 of the 2004 Paris Convention requires each Contracting State to provide under its legislation a liability minimum of not less than 700 million euro per incident. | Статья 7 Парижской конвенции 2004 года требует от каждого договаривающегося государства установить в соответствии с его законодательством минимальный предел ответственности на уровне не ниже 700 млн. евро за каждый инцидент. | 
| Cuba shares the concern of other States that the incident was a pretext to test anti-satellite systems or other weapons against space objects. | Куба разделяет озабоченность других государств по поводу того, что этот инцидент послужил предлогом для испытаний противоспутниковых систем или других видов вооружений, предназначенных для уничтожения космических объектов. | 
| Being a mixed and diverse society, any incident or act of such nature will face negative reaction from the Thai society immediately. | Поскольку таиландское общество является пестрым и разнообразным по своему составу, любой инцидент или акт такого характера незамедлительно вызовет негативную реакцию с его стороны. | 
| On 16 March, in what was considered the most challenging incident during this period, the SLPP headquarters in Freetown was attacked by riotous crowds. | Наиболее серьезным за данный период считается инцидент, происшедший 16 марта, когда неистовствующие толпы напали на штаб НПСЛ во Фритауне. | 
| The verification of this incident could only take place in April 2008, as no access was granted to humanitarian agencies until that time. | Этот инцидент удалось подтвердить только в апреле 2008 года, поскольку до этого гуманитарные учреждения не имели доступа в этот район. | 
| There had been an incident in 1995 in Danilovgrad when an entire Roma settlement had been evicted, but Montenegro had compensated the families involved. | В 1995 году в Даниловграде произошёл инцидент, когда было выселено целое поселение рома, но правительство обеспечило компенсацию пострадавшим семьям. | 
| Tragically, a local United Nations staff member was killed in crossfire in early February in a shooting incident in Malakal. | В начале февраля произошел трагический инцидент: был убит местный сотрудник Организации Объединенных Наций, попавший в перестрелку, произошедшую в Малакале. | 
| As early as in 1993, the ICRC Head of Delegation was involved in a mine incident. | Еще в 1993 году с главой делегации МККК произошел инцидент, связанный со взрывом мин. | 
| One of the participants was punished by imprisonment for a term of 2 years and 6 months for this incident and for causing the general emergency situation. | Один из участников этой акции был приговорен за этот инцидент и создание общей чрезвычайной ситуации к тюремному заключению на срок два года и шесть месяцев. | 
| The fourth case was determined by investigating police to be an incident involving an elderly man of possibly unsound mind with no obvious intent to kidnap the child. | Четвертый инцидент, как было установлено следственными органами, был совершен пожилым и, вероятно, психически нездоровым мужчиной, который, по всей видимости, не имел намерения похищать ребенка. | 
| In 2008, there was another incident where an uncontrollable space object had to be destroyed as it re-entered the Earth's atmosphere. | В 2008 году случился инцидент, в ходе которого неконтролируемый космический объект должен был быть уничтожен при входе в атмосферу Земли. | 
| Several delegations underlined its particular relevance in light of the numerous threats to the marine environment, including the major oil pollution incident in the Gulf of Mexico. | Ряд делегаций подчеркнули ее особую актуальность в свете многочисленных угроз морской среде, включая крупный инцидент, вызвавший загрязнение нефтью в Мексиканском заливе. | 
| During the first incident - on 17 July 2009 - 15 Lebanese civilians crossed the Blue Line near a UNIFIL position adjacent to the Shuba village. | Первый инцидент имел место 17 июля 2009 года, когда 15 ливанских мирных жителей пересекли «голубую линию» вблизи позиции ВСООНЛ неподалеку от деревни Шуба. | 
| Climatic conditions under which the incident occurred (eg. temperature, relative humidity): | Погодные условия, при которых произошел инцидент (например, температура, относительная влажность): | 
| Local leaders in Baraka later informed Ipanga of their view that the incident justified Mai Mai Yakutumba's struggle against Rwandophone commanders of FARDC. | Позднее местные лидеры в Бараке сообщили Ипанге, что, по их мнению, этот инцидент оправдывает борьбу группы «майи-майи» Якутумбы против командиров ВСДРК, говорящих по-руандийски. | 
| Soon thereafter, everyone's attention was drawn to a highly regrettable incident at Gate 1, where masked individuals set fire to the checkpoint buildings. | Вскоре после этого всеобщее внимание приковал к себе вызывающий крайнее сожаление инцидент на пункте 1, где лица в масках подожгли здание КПП. | 
| What was mentioned in paragraph 14 above can also be added as a response to this incident. | В качестве ответа на этот инцидент можно привести то же, что было сказано в пункте 14 выше. | 
| In one particularly violent incident in early October, two schoolboys were abducted and killed near Nepalgunj, leading to spontaneous protests and sporadic clashes. | В начале октября имел место особенно вопиющий инцидент, когда неподалеку от Непалганджа было похищено и убито двое школьников; это происшествие привело к стихийным протестам и отдельным столкновениям. | 
| Last Friday's incident reinforces the need for all parties to work together, through dialogue and with transparency, in the interests of all communities in Kosovo. | Происшедший в прошлую пятницу инцидент подтверждает необходимость того, чтобы все стороны работали сообща на основе диалога и транспарентности в интересах всех косовских общин. | 
| The recent incident in Mitrovica that resulted in loss of life and several injuries was indeed regrettable. | Недавний инцидент в Митровице, в результате которого один человек погиб и несколько человек получили ранения, поистине прискорбен. |