| This incident followed the handover of the airport by the Zintan brigade to the national authorities on 20 April. | Этот инцидент последовал после передачи аэропорта от бригады зинтан национальным властям 20 апреля. | 
| The Syrian side strongly condemned the incident and extended a formal apology, explaining that the events were not in any sense deliberate. | Сирийская сторона резко осудила инцидент и представила официальные извинения, объяснив, что эти происшествия ни в коей мере не носили умышленного характера. | 
| This incident, which seems to involve an ostensibly calculated summary execution of a significant number of civilians, is of particular concern. | Этот инцидент, который, как представляется, связан с организованной явно с расчетом суммарной казнью большого числа гражданских лиц, вызывает особую озабоченность. | 
| Any attack on United Nations personnel and assets is unacceptable, but this incident was particularly reprehensible for being perpetrated by national security forces. | Любые нападения на персонал Организации Объединенных Наций и посягательства на ее имущество являются неприемлемыми, а этот инцидент достоин особого осуждения, поскольку был совершен силами национальной безопасности. | 
| Owing to access restrictions imposed by the armed movements on UNAMID in the area, the mission has been unable to verify the incident. | Ввиду ограничений, установленных вооруженными движениями в отношении посещения ЮНАМИД этого района, Миссия не смогла подтвердить этот инцидент. | 
| China, on these grounds, refused to take responsibility for the incident. | На этих основаниях Китай отказался взять на себя ответственность за этот инцидент. | 
| Theft incident from El Raze elementary school for girls | Инцидент с кражей в начальной школе для девочек в Эр-Разе | 
| All States should be encouraged to think through how they would deal with such an incident. | Всем государствам следует рекомендовать подумать над тем, как они будут действовать, если произойдет такой инцидент. | 
| That incident and the statistics cited above speak volumes about the prevailing lack of accountability. | Этот инцидент и приведенная выше статистика красноречиво говорят о преобладающем отсутствии подотчетности. | 
| One incident occurred in the North Atlantic Ocean. | Один инцидент произошел в Северной Атлантике. | 
| IDF told UNDOF that they held the Syrian armed forces responsible for this incident. | ЦАХАЛ уведомил СООННР, что она возлагает ответственность за инцидент на Сирийские вооруженные силы. | 
| This incident is a stark reminder that the path to reconciliation between communities is long and arduous. | Этот инцидент со всей остротой напомнил нам о том, что для достижения примирения между общинами предстоит пройти еще долгий и сложный путь. | 
| There is much profound scepticism about that incident, and the Democratic People's Republic of Korea strongly insists that the ones responsible for that incident should be brought to justice. | Этот инцидент вызывает серьезные сомнения, и Корейская Народно-Демократическая Республика настоятельно требует, чтобы ответственные за этот инцидент предстали перед судом. | 
| Both staff were off duty when the incident occurred. | Оба этих сотрудника не находились при исполнении служебных обязанностей, когда произошел этот инцидент. | 
| Your incident at the university, the man you assaulted. | Инцидент с тобой в университете, человек, на которого ты напала. | 
| You can't say one incident was the cause... | Вы же не можете утверждать, что единственный инцидент послужил причиной... | 
| She froze in fear when the incident occurred. | Когда произошел этот инцидент, она буквально оцепенела от страха. | 
| Another stone-throwing incident occurred in Jenin; no casualties were reported. | Еще один инцидент, связанный с бросанием камней, произошел в Дженине; сообщений о пострадавших не поступало. | 
| A security incident took place during this visit. | Во время этого визита имел место инцидент, связанный с нарушением безопасности. | 
| The Mission could not ascertain who initiated the incident. | Миссия не смогла установить, по чьей вине произошел этот инцидент. | 
| I apologize for this minor incident. | Извините нас за этот небольшой инцидент, Ваше высочество. | 
| The incident coincided with a number of other violent demonstrations at embassies in Europe and the Middle East. | Этот инцидент совпал с рядом других сопровождавшихся насилием демонстраций в Европе и на Ближнем Востоке. | 
| UNIFIL confirmed that the incident had taken place. | ВСООНЛ подтвердили, что этот инцидент имел место. | 
| The incident was not observed by UNIFIL. | Этот инцидент не был замечен ВСООНЛ. | 
| The Government of the Sudan took responsibility for the incident and apologized to the mission. | Правительство Судана взяло на себя ответственность за этот инцидент и принесло миссии извинения. |