2 - this incident and only this incident was omitted from Wanda Sullivan's crime blotter column. |
Во-вторых, только этот инцидент никак не был упомянут в колонке Ванды Салливан. |
In 1996 when the incident occurred, the government assessed the impact of the incident as exceptional. |
В 1996 году, когда произошел этот инцидент, правительство сочло, что его последствия являются чрезвычайными. |
In case of any difficulty in determining the place of occurrence of the nuclear incident, jurisdiction for the incident will lie with the courts of installation State of the liable operator. |
В случае трудности с определением места, где произошел ядерный инцидент, соответствующей юрисдикцией будут обладать суды отвечающего за установку государства ответственного оператора. |
When a "reportable incident" involving the Law of Armed Conflict occurs, the appropriate field commander has the duty to report the incident up the chain of command immediately. |
Если происходит «требующий уведомления инцидент», связанный с правом вооруженного конфликта, соответствующий командир обязан немедленно сообщить о нем вышестоящему начальству. |
An Area Joint Military Committee tasked to investigate the incident could not reach a conclusion on details of the incident but confirmed that one of the two passengers on the helicopter was a senior commander linked to General Athor. |
Зональный объединенный военный комитет, которому было поручено расследовать этот инцидент, не смог прийти к выводу относительно его подробностей, но подтвердил, что одним из двух пассажиров, находившихся на борту вертолета, был старший офицер сил генерала Атора. |
He was further assured that the incident in question was isolated and unique and did not constitute a new practice. |
Его также заверили в том, что данный инцидент был отдельным и единичным случаем и не является новой практикой. |
The incident was etched in his memory. |
Инцидент оставил неизгладимый след в его памяти. |
This is not the first incident of this nature. |
Это не первый инцидент такого рода. |
Despite this incident, he did not withdraw his candidature and obtained 58 per cent of the votes in the election. |
Несмотря на этот инцидент, он не снял свою кандидатуру и получил 58% голосов на выборах. |
Five incidents hindered access to education for 1,616 children and one incident at an educational facility was recorded. |
Пять инцидентов оказали неблагоприятное воздействие на доступ к образованию 1616 детей, а один инцидент был зарегистрирован в учебном заведении. |
An incident of this sort might also have involved your partner, family member or a close friend. |
Инцидент такого рода, возможно, также произошел с Вашим партнером, членом Вашей семьи или близким другом. |
In general, socially, the incident has not disrupted the activities conducted by the Papuan although there was an increasing political tension. |
В целом в социальном плане инцидент никак не нарушил деятельность, проводимую жителями Папуа, несмотря на рост политической напряженности. |
However, the incident had occurred long before that time. |
Однако инцидент произошел задолго до этого времени. |
The incident took place while the victims were traveling on a homemade tractor on newly reclaimed land. |
Инцидент произошел в то время, когда люди передвигались на самодельном тракторе по территории, вновь возвращенной для использования. |
The maximum number per incident has reached more than ten casualties in the case of AVM detonation. |
В случае детонации ПТрМ максимальное количество жертв на один инцидент достигает более десяти человек. |
This incident shows that it would be prudent for States to be watchful of activities by business representatives as well. |
Этот инцидент показывает, что государствам следует быть бдительными и в отношении деятельности коммерческих представителей. |
NPA apologized for the incident in a public statement. |
ННА публично принесла официальные извинения за этот инцидент. |
I urge the Security Council to condemn the incident and the Syrian Government's grave violation of the separation of forces agreement. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности осудить этот инцидент и это серьезное нарушение сирийским правительством соглашения о разъединении войск. |
MONUSCO further encouraged the Government of Rwanda to work through the Goma-based Expanded Joint Verification Mechanism to investigate the incident. |
МООНСДРК далее призвала правительство Руанды расследовать этот инцидент при посредничестве базирующегося в Гоме Расширенного механизма совместного контроля. |
This is the place where the incident took place. |
Это место, где произошел инцидент. |
This is the place where the incident happened. |
Вот место, где был инцидент. |
Later, the body of a Kosovo Albanian was discovered near the scene of the incident. |
После этого там, где произошел этот инцидент, обнаружили тело косовского албанца. |
The incident had also been unequivocally condemned by the National Council for Cooperation on Ethnic and Integration Issues and many NGOs. |
Этот инцидент безоговорочно осудили Национальный совет сотрудничества по этническим и интеграционным вопросам и многие НПО. |
The report established the responsibility of the Sudan People's Liberation Army for the incident. |
Согласно результатам доклада, ответственность за этот инцидент возлагается на Народно-освободительную армию Судана. |
The incident represents a serious breach of the cessation of hostilities, which had the potential to escalate. |
Этот инцидент представляет собой серьезное нарушение условий прекращения военных действий, которое чревато эскалацией. |