Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
The Georgian side considers this incident as a carefully planned and deliberate provocation aimed at further escalating the tension in the conflict zone that, very likely, may lead to irreparable consequences. Грузинская сторона считает этот инцидент тщательно спланированной и преднамеренной провокацией, нацеленной на дальнейшую эскалацию напряженности в зоне конфликта, что, весьма вероятно, может привести к непоправимым последствиям.
This incident is the second major violation since the adoption of the resolution, the first of which occurred on 17 June 2007. Этот инцидент является вторым по счету крупным нарушением, совершенным после принятия указанной резолюции; первый из них датируется 17 июня 2007 года.
Despite the fact that the militia, guarding the office building around-the-clock was located approximately 10 metres from the flag, the incident remained unnoticed. Несмотря на то, что милиция, круглосуточно охраняющая это здание, находилась примерно в 10 метрах от флага, этот инцидент остался незамеченным.
The tainted milk powder incident, in which a few lawbreakers added melamine to raw milk, is one example of this. Пример такого отношения - инцидент с испорченным сухим молоком, когда небольшое число правонарушителей добавляли в сырое молоко меламин.
As Russia has noted, that unfortunate incident demonstrates the importance of forecasting dangerous space incidents and of providing early warning as a confidence-building measure (CBM). Как отметила Россия, этот достойный сожаления инцидент подтверждает важность прогнозирования и раннего предупреждения опасных космических инцидентов в качестве меры укрепления доверия.
One incident, particularly if it receives strong media attention, could have a significant impact on respondent cooperation and therefore the quality of official statistics. Даже один инцидент, особенно если он получит широкое освещение в СМИ, может оказать значительное влияние на сотрудничество со стороны респондентов и, следовательно, на качество статистических данных.
No charges were brought against the officers, but the incident was criticized as going against the grain of the reconciliation process. Офицерам не было предъявлено никаких обвинений, но этот инцидент вызвал недовольство как противоречащий принципам примирения.
As we are set to discuss development challenges facing Afghanistan, the recent incident underscores the grim picture related to the security situation. Мы собирались для обсуждения задач в области развития, стоящих перед Афганистаном, но произошедший недавно инцидент указал на мрачную картину в области безопасности.
However, the incident resulted in a clash between the armed forces of Chad and the Sudan, with the death of 17 SAF members. Однако этот инцидент привел к столкновениям между вооруженными силами Чада и Судана и гибели 17 военнослужащих СВС.
The incident highlights the crucial need for police to receive training in crowd control methods so they can resolve public order issues peacefully. Этот инцидент свидетельствует о настоятельной необходимости подготовки полиции по вопросам борьбы с массовыми беспорядками, с тем чтобы дать им возможность мирными средствами восстанавливать общественный порядок.
It noted that this incident involved the greatest loss of life of any of the incidents included in the terms of reference. Она отметила, что этот инцидент связан с гибелью наибольшего числа людей по сравнению с другими инцидентами, включенными в круг ее ведения.
This incident once again called into question the continued use of air strikes in populated areas, given the inherent risk they pose to civilian life. Этот инцидент еще раз поставил под сомнение правомерность применения и далее ударов с воздуха в населенных районах, учитывая неминуемую опасность, которую они представляют собой для гражданского населения.
The incident on 7 January 2008, in the Halta area, underscores the need and urgency of demarcating the Blue Line. Инцидент, имевший место 7 января 2008 года в районе Хальты, подчеркивает необходимость и незамедлительность демаркации «голубой линии».
Abkhaz de facto authorities have blamed Georgian security forces for the blast, calling the incident "a terrorist attack". Абхазские власти де-факто возложили ответственность за этот взрыв на грузинские силы безопасности и квалифицировали этот инцидент как «террористическое нападение».
The second incident took place in August 2008, when a group of RDF soldiers injured an FDLR commander and the woman he was staying with. Второй инцидент произошел в августе 2008 года, когда группа солдат РСО ранила командира ДСОР и женщину, с которой он находился.
That incident is deeply troubling for the missions on both sides of the Chad-Sudan border, and I strongly urge all parties to exercise the utmost restraint. Это чрезвычайно тревожный инцидент для миссий, расположенных по обе стороны чадско-суданской границы, и я настоятельно призываю все стороны проявлять максимальную сдержанность.
The incident took place on a road that had been recently cleared, which may represent a worrying trend of new mine placement. Инцидент произошел на дороге, которая была недавно расчищена, и это может представлять собой тревожную тенденцию в связи с установкой новых мин.
While the Government cannot realistically be expected to prevent every single incident of carjacking, there are disturbing reports of extremely slow and ineffective responses by the concerned authorities. Хотя нереалистично ожидать, что правительство может предотвратить каждый отдельный инцидент, связанный с угоном транспортного средства, поступают беспокоящие сообщения о крайне медленном и неэффективном принятии мер соответствующими органами.
Anyway, I just got a call from your attorney, Mr. LaFlamme, informing me that in his view this incident is... actionable. В общем, мне только что звонил ваш адвокат, мистер ЛаФламм, проинформировал меня, что, по его мнению, этот инцидент... требует мер.
Plus we'd have an international incident on our hands. плюс, у нас был бы международный инцидент.
Dave's boss said that Dave had an incident there two weeks ago, and his janitorial company was forced to reassign him to another facility. Босс Дейва сказал, что две недели назад у него там был инцидент, и клининговая компания была вынуждена перевести его на другой объект.
Based on the preliminary information available, the incident appears as a clear violation of most basic human rights norms, namely the right to life. На основании имеющейся предварительной информации этот инцидент представляется явным нарушением самых элементарных норм прав человека, а именно права на жизнь.
The incident was repeated at 10.30 a.m. Russians opened fire from a checkpoint located at the administrative border across Otobaia towards the Georgian checkpoint. Аналогичный инцидент произошел в 10 ч. 30 м. Русские открыли огонь с контрольно-пропускного пункта, расположенного на административной границе напротив деревни Отобая, по грузинскому контрольно-пропускному пункту.
However, UNIFIL did encounter unauthorized armed personnel on one occasion during the night of 30 to 31 March 2008, in an incident described in paragraph 21 below. Тем не менее был случай, когда в ночь с 30 на 31 марта 2008 года патруль ВСООНЛ натолкнулся на несанкционированный вооруженный персонал и произошел инцидент, который описывается в пункте 21 ниже.
A commission may also be seen as desirable where one incident is particularly complex and significant, requiring sustained and focused investigation in order to be understood. Создание комиссии может быть сочтено желательным и в тех случаях, когда отдельно взятый инцидент является особенно сложным и значимым и для понимания его сути требуется проведение последовательного и четко сфокусированного расследования.