Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
The incident illustrates the importance of effective, timely and tested inter-agency coordination mechanisms in carrying out successful interdictions of air shipments. Этот инцидент говорит о важности использования механизмов эффективной, своевременной и проверенной межведомственной координации для обеспечения успешного перехвата воздушных грузов.
The incident prompted some 5,900 people to flee their homes. Этот инцидент вынудил примерно 5900 человек покинуть свои дома.
The Government and opposition accused each other of being responsible for the incident, and both sides issued statements of condemnation. Правительство и оппозиция обвиняют друг друга в случившемся, и обе стороны выступили с заявлениями, осуждающими этот инцидент.
Another incident involved an attempt by a civilian to rob UNIFIL personnel by pointing a shotgun at a UNIFIL vehicle. Другой инцидент был связан с попыткой гражданских лиц ограбить сотрудников ВСООНЛ, направив в сторону их автотранспортного средства стволы полуавтоматического оружия.
The incident was referred by the parties to the Commission for investigation. Стороны передали этот инцидент в Комиссию для расследования.
An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. В 2004 году произошел инцидент, когда медведь нанес особо серьезный ущерб стаду в период отёла.
An incident of this nature could effectively lead to the premature termination of current and future nuclear spacecraft programmes. Подобный инцидент мог бы в действительности привести к преждевременному прекращению текущих и будущих программ полетов космических аппаратов с ядерными источниками энергии на борту.
Locally, the Mayor of Zubin Potok characterized the incident as a terrorist attack. На местном уровне мэр Зубин-Потока охарактеризовал этот инцидент как теракт.
The feature reenacted the incident with faux news reports and viewers watching the incident play out at home. Функция воспроизвела инцидент с ложными новостями и зрителями, которые наблюдали за происходящим дома.
Mexico's government condemned the incident, calling for an exhaustive investigation of the incident. Президент Мексики осудил данный инцидент и призвал произвести всестороннее расследование случившегося.
In the same incident, a woman was killed as she stood beside her brother, photojournalist who was photographing the incident. В том же инциденте была убита женщина, которая стояла рядом с её братом, который был фотожурналистом фотографирующим инцидент.
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Following this incident, he received numerous apologies from various members of the TFG and an undertaking that the incident would be investigated. После этого инцидента различные члены ПФПР приносили ему многочисленные извинения и обязались расследовать этот инцидент.
My Special Representative vigorously deplored the incident and requested UNITA to submit a report on the circumstances that had led to that incident. Мой Специальный представитель решительно осудил этот инцидент и обратился к УНИТА с просьбой представить доклад об обстоятельствах, приведших к этому инциденту.
That incident had taken place one month after the alleged incident *referred to by the European Union. Этот инцидент имел место через месяц после якобы имевшего место инцидента, о котором говорится Европейским союзом.
The second incident occurred as an INTERFET vehicle escorting the detainees from the first incident came under fire from a militia ambush. Второй инцидент произошел, когда автомобиль МСВТ, который использовался для сопровождения лиц, арестованных в ходе первого инцидента, был обстрелян членами военизированной группы из засады.
A FRC could take control of a major incident, and was ultimately responsible for any incident at which they are present even if they were not the Officer-in-Charge. FRC может взять под контроль крупный инцидент, и несёт полную ответственность за любые пожарные инциденты в регионе, даже если он не являются исполняющим обязанности.
The incident was little spoken of in Donora until a historical marker was placed in the town in 1998, to commemorate the 50th anniversary of the incident. Инцидент мало обсуждался в Доноре, пока в 1998 году не был размещён исторический маркер в честь 50-й годовщины инцидента.
The route on which the incident occurred (United Nations Route Diamond) has been closed for all humanitarian convoys since the incident. Со времени инцидента маршрут, на котором имел место инцидент ("Алмазный путь"), закрыт для прохождения всех гуманитарных колонн.
Following the incident and extensive press coverage, the Jashari family sent a written apology to the Commander of the Force, who accepted it and now considers the incident closed. После этого инцидента и широкого освещения в прессе семья Джашари направила письменное извинение командующему СДК, который принял его и в настоящее время считает этот инцидент исчерпанным.
Rather it is the incident that has provided the opportunity to wage the war, which was not, in any case, a result of the incident. Скорее именно инцидент создал возможность для ведения войны, которая в любом случае не является результатом инцидента.
As already reported, the recent incident is, in essence, a part of the current reckless provocation moves of the south Korean chief executive to look for a way out of a most serious ruling crisis in a shocking incident and to delay his doomed life. Как уже сообщалось, недавний инцидент является, по сути дела, частью нынешних безответственных провокационных шагов южнокорейского президента, пытающегося найти выход из очень серьезного правительственного кризиса путем провоцирования возмутительного инцидента и таким образом отсрочить приближение неизбежного конца своей карьеры.
I strongly condemn the hostage-taking incident of 5 June 2003, which is the sixth such incident since the establishment of the Mission in 1993. Я решительно осуждаю инцидент с захватом заложников 5 июня 2003 года, который является шестым таким случаем после создания Миссии в 1993 году.
HREOC considered the incident and concluded that there was no evidence that prison staff caused or condoned the incident. КПЧРВ рассмотрела этот инцидент и пришла к выводу, что нет доказательств того, что тюремные надзиратели спровоцировали этот инцидент или же ему попустительствовали.
The observations refer to the incident as "the Democracy Movement"; this is a distortion of the nature of the incident, which is inconsistent with the Committee's responsibilities. В замечаниях этот инцидент называется "демократическим движением"; это является искажением характера данного инцидента, что не соответствует функциям Комитета.