This incident was reported and documented in police records in Kadugli. |
Этот инцидент зафиксирован и задокументирован в полицейских отчетах в Кадугли. |
The Council determines that such an incident endangers peace and security in the region and beyond. |
Совет определяет, что подобный инцидент создает угрозу миру и безопасности в регионе и за его пределами. |
The President emphatically described the unfortunate incident as ugly and unacceptable, inasmuch as it portends possible violence during the forthcoming 2012 elections. |
Президент решительно подчеркнул, что этот злополучный инцидент является опасным и неприемлемым, поскольку он может привести к возможному насилию в ходе предстоящих выборов в 2012 году. |
In this charged environment, any major security incident could be damaging for the last stages of the Comprehensive Peace Agreement process. |
В такой напряженной обстановке любой серьезный инцидент в плане безопасности может оказаться разрушительным для последних стадий процесса Всеобъемлющего мирного соглашения. |
As a further response to this incident, UNMIT police reinforced patrolling, training, mentoring and monitoring activities for PNTL in Dili district. |
В рамках дальнейшего реагирования на этот инцидент полицейские ИМООНТ усилили патрулирование и активизировали подготовку и деятельность по наставничеству и контролю в отношении сотрудников НПТЛ в округе Дили. |
We welcome the prompt action of the Kosovo police and EULEX in responding to last Friday's incident. |
Мы приветствуем оперативную реакцию косовской полиции и ЕВЛЕКС на инцидент, который произошел в прошлую пятницу. |
This incident was swiftly resolved thanks to the intervention of the Ministry of the Interior. |
Инцидент был быстро урегулирован благодаря вмешательству Министерства внутренних дел. |
It was also reported that the Chief Military Prosecutor had ordered an investigation into the incident. |
Сообщалось также, что Главный военный прокурор распорядился расследовать данный инцидент. |
This incident led to a massive exodus of Burkina Faso populations from the area. |
Этот инцидент привел к массовому исходу выходцев из Буркина-Фасо из этого района. |
This tragic incident was the first instance of mass casualties affecting the United Nations caused by a natural disaster. |
Этот трагический инцидент был первым затронувшим Организацию Объединенных Наций случаем массовой гибели в результате стихийного бедствия. |
The incident was subsequently condemned by both sides. |
Впоследствии этот инцидент осудили обе стороны. |
In the area of the incident, the Blue Line is clearly marked and visible. |
В районе, в котором произошел инцидент, «голубая линия» четко обозначена и является заметной. |
No injuries were reported and the demonstration dispersed without serious incident. |
Сообщений о пострадавших не поступало, и инцидент завершился без серьезных происшествий. |
The incident happened when she was found hiding in a college building. |
Этот инцидент произошел, когда ее нашли прячущейся в здании колледжа. |
However, after the election, there was an incident in Freetown. |
Однако после выборов во Фритауне имел место инцидент. |
The Secretary-General also condemned the incident and said that such actions cannot be condoned by any religion. |
Генеральный секретарь также осудил этот инцидент и заявил, что с такими действиями не может мириться ни одна религия. |
He stressed that the incident on the Blue Line must remain isolated and asked the parties to respect the demarcation line. |
Он подчеркнул, что инцидент возле «голубой линии» должен иметь изолированный характер, и обратился к сторонам с просьбой соблюдать установленную демаркационную линию. |
That horrific incident united the international community and strengthened its resolve to cooperate in the fight against terrorism. |
Этот бесчеловечный инцидент сплотил международное сообщество и укрепил его решимость сотрудничать в борьбе с терроризмом. |
The Bulletin is not an UNMIS publication intended to catalogue each and every incident occurring in the Mission area. |
Бюллетень не является изданием МООНВС, имеющим целью фиксировать каждый инцидент, происходящий в районе действия Миссии. |
This incident reaffirms that terrorism does not originate from a certain country or religion. |
Этот инцидент подтверждает, что терроризм не является порождением одной страны или какой-либо религии. |
The phrase "emergency situation" should be replaced with the term "incident" which is used in 1.8.5.1. |
Слова "чрезвычайная ситуация" следует заменить термином "инцидент", который используется в пункте 1.8.5.1. |
This incident disrupted an otherwise generally calm situation in the camps. |
Этот инцидент дестабилизировал в целом спокойную до того ситуацию в лагерях. |
These overflights create a tense situation and carry the potential of provoking an incident which could rapidly escalate. |
Эти пролеты создают напряженную ситуацию и чреваты риском спровоцировать инцидент, который мог бы привести к быстрой эскалации. |
A similar incident involving six members of the Communist Party reportedly took place in Port Sudan on 9 April. |
По сообщениям, аналогичный инцидент с шестью членами коммунистической партии произошел в Порт-Судане 9 апреля. |
The Joint Integrated Unit commanders, with UNMIS support, acted quickly to contain the incident. |
Командиры совместных сводных подразделений, действовавшие при поддержке МООНВС, смогли быстро прекратить этот инцидент. |