| This incident was reported and documented in police records in Kadugli. | Этот инцидент зафиксирован и задокументирован в полицейских отчетах в Кадугли. | 
| The Council determines that such an incident endangers peace and security in the region and beyond. | Совет определяет, что подобный инцидент создает угрозу миру и безопасности в регионе и за его пределами. | 
| The President emphatically described the unfortunate incident as ugly and unacceptable, inasmuch as it portends possible violence during the forthcoming 2012 elections. | Президент решительно подчеркнул, что этот злополучный инцидент является опасным и неприемлемым, поскольку он может привести к возможному насилию в ходе предстоящих выборов в 2012 году. | 
| In this charged environment, any major security incident could be damaging for the last stages of the Comprehensive Peace Agreement process. | В такой напряженной обстановке любой серьезный инцидент в плане безопасности может оказаться разрушительным для последних стадий процесса Всеобъемлющего мирного соглашения. | 
| As a further response to this incident, UNMIT police reinforced patrolling, training, mentoring and monitoring activities for PNTL in Dili district. | В рамках дальнейшего реагирования на этот инцидент полицейские ИМООНТ усилили патрулирование и активизировали подготовку и деятельность по наставничеству и контролю в отношении сотрудников НПТЛ в округе Дили. | 
| We welcome the prompt action of the Kosovo police and EULEX in responding to last Friday's incident. | Мы приветствуем оперативную реакцию косовской полиции и ЕВЛЕКС на инцидент, который произошел в прошлую пятницу. | 
| This incident was swiftly resolved thanks to the intervention of the Ministry of the Interior. | Инцидент был быстро урегулирован благодаря вмешательству Министерства внутренних дел. | 
| It was also reported that the Chief Military Prosecutor had ordered an investigation into the incident. | Сообщалось также, что Главный военный прокурор распорядился расследовать данный инцидент. | 
| This incident led to a massive exodus of Burkina Faso populations from the area. | Этот инцидент привел к массовому исходу выходцев из Буркина-Фасо из этого района. | 
| This tragic incident was the first instance of mass casualties affecting the United Nations caused by a natural disaster. | Этот трагический инцидент был первым затронувшим Организацию Объединенных Наций случаем массовой гибели в результате стихийного бедствия. | 
| The incident was subsequently condemned by both sides. | Впоследствии этот инцидент осудили обе стороны. | 
| In the area of the incident, the Blue Line is clearly marked and visible. | В районе, в котором произошел инцидент, «голубая линия» четко обозначена и является заметной. | 
| No injuries were reported and the demonstration dispersed without serious incident. | Сообщений о пострадавших не поступало, и инцидент завершился без серьезных происшествий. | 
| The incident happened when she was found hiding in a college building. | Этот инцидент произошел, когда ее нашли прячущейся в здании колледжа. | 
| However, after the election, there was an incident in Freetown. | Однако после выборов во Фритауне имел место инцидент. | 
| The Secretary-General also condemned the incident and said that such actions cannot be condoned by any religion. | Генеральный секретарь также осудил этот инцидент и заявил, что с такими действиями не может мириться ни одна религия. | 
| He stressed that the incident on the Blue Line must remain isolated and asked the parties to respect the demarcation line. | Он подчеркнул, что инцидент возле «голубой линии» должен иметь изолированный характер, и обратился к сторонам с просьбой соблюдать установленную демаркационную линию. | 
| That horrific incident united the international community and strengthened its resolve to cooperate in the fight against terrorism. | Этот бесчеловечный инцидент сплотил международное сообщество и укрепил его решимость сотрудничать в борьбе с терроризмом. | 
| The Bulletin is not an UNMIS publication intended to catalogue each and every incident occurring in the Mission area. | Бюллетень не является изданием МООНВС, имеющим целью фиксировать каждый инцидент, происходящий в районе действия Миссии. | 
| This incident reaffirms that terrorism does not originate from a certain country or religion. | Этот инцидент подтверждает, что терроризм не является порождением одной страны или какой-либо религии. | 
| The phrase "emergency situation" should be replaced with the term "incident" which is used in 1.8.5.1. | Слова "чрезвычайная ситуация" следует заменить термином "инцидент", который используется в пункте 1.8.5.1. | 
| This incident disrupted an otherwise generally calm situation in the camps. | Этот инцидент дестабилизировал в целом спокойную до того ситуацию в лагерях. | 
| These overflights create a tense situation and carry the potential of provoking an incident which could rapidly escalate. | Эти пролеты создают напряженную ситуацию и чреваты риском спровоцировать инцидент, который мог бы привести к быстрой эскалации. | 
| A similar incident involving six members of the Communist Party reportedly took place in Port Sudan on 9 April. | По сообщениям, аналогичный инцидент с шестью членами коммунистической партии произошел в Порт-Судане 9 апреля. | 
| The Joint Integrated Unit commanders, with UNMIS support, acted quickly to contain the incident. | Командиры совместных сводных подразделений, действовавшие при поддержке МООНВС, смогли быстро прекратить этот инцидент. |