Such growing controversy surrounding the agency prompted early speculation that tonight's incident was the result of a targeted cyber operation. |
Растущая полемика вокруг агентства вызвала толки о том, что сегодняшний инцидент был результатом целенаправленных действий хакеров. |
The incident occurred hours before a 48 hours Saudi-imposed ceasefire began. |
Инцидент произошел за несколько часов до 48-часового прекращения огня, инициированного Саудовской Аравией. |
A D notice has been slapped on the entire incident. |
На весь инцидент наложен гриф "Совершенно Секретно". |
This incident was the result of an isolated act perpetrated by an irate individual. |
Этот инцидент явился результатом отдельной акции, совершенной человеком в порыве гнева. |
There's been an incident at Beringer marine. |
В "Беринджеровом море" произошел инцидент. |
A similar incident in which settlers blocked the Ramallah-Givat Ze'ev road occurred a week earlier. |
Аналогичный инцидент, в ходе которого поселенцы перекрыли дорогу Рамаллах - Гиват-Зеев, произошел неделей раньше. |
Even one incident was one too many and could not be tolerated. |
Даже один инцидент является чрезвычайным происшествием, к которому нельзя относиться с терпимостью. |
The members of the Security Council regretted that such a serious incident had occurred after the peaceful and orderly elections of 16 November. |
Члены Совета Безопасности выразили сожаление по поводу того, что такой серьезный инцидент произошел после проведения мирных и упорядоченных выборов 16 ноября. |
The Lee Myung Bak group of traitors fabricated the Cheonan incident while sacrificing a great many soldiers to escalate the confrontation racket. |
Предательская клика Ли Мён Бака сфабриковала чхонанский инцидент, пожертвовав массой матросов ради эскалации конфронтационной шумихи. |
The Humanitarian Coordinator for Somalia has called for the Somali authorities to conduct a full investigation of this incident. |
Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Сомали призвал власти этой страны самым тщательным образом расследовать данный инцидент. |
The incident led to public denouncement and military disciplining of those responsible. |
Данный инцидент вызвал осуждение со стороны общественности и повлек за собой дисциплинарное наказание провинившихся. |
No doubt this deplorable incident will turn out to be some of their juvenile horseplay. |
Без сомнения, этот прискорбный инцидент окажется одной из их грубых детских шуток. |
The trespassing incident forced the suspension of live-fire exercises for almost three hours. |
Этот инцидент заставил приостановить учения с боевой стрельбой более чем на З часа. |
There's been an incident in Boston that's made him more cautious about our next shipment. |
В Бостоне случился инцидент, который насторожил его по поводу следующей нашей поставки. |
The police and the IDF were investigating whether the incident was nationalistically motivated. |
Полиция и ИДФ проводят расследования с целью выяснения возможности того, что этот инцидент имеет националистическую подоплеку. |
You're sentimentalising and personalising this incident. |
Ты сентиментальна и принимаешь инцидент близко к сердцу. |
There was a minor incident, during a training exercise. |
Я не знаю, знаете ли вы... но был инцидент во время тренировки. |
This incident hadn't thrown me back one inch. |
Я понял, что этот инцидент только ещё больше упрочил моё положение. |
The incident was front-page news along the U.S. Pacific coast and across the nation. |
Сам инцидент попал на первые новостные полосы по всему Тихоокеанскому побережью США и получил освещение в средствах массовой информации по всей стране. |
The Ntoto market incident in March 1993 and its aftermath were Hutu-Hunde disputes. |
Инцидент на рынке в Нтото в марте 1993 года и его последствия способствовали обострению отношений между хуту и хунде. |
On 17 June, another shooting incident occurred near the Pademba road prison, during which one civilian was killed. |
17 июня возле тюрьмы, расположенной у дороги, ведущей в Падембу, произошел другой инцидент со стрельбой, в ходе которого был убит один мирный житель. |
The Samouni family incident was well publicized both during and after the conflict. |
Инцидент, связанный с семьей Самуни, получил значительную огласку как в ходе конфликта, так и в последующий период. |
Law enforcement officials probing the Erta'Ale incident in early 2012 confirmed that five of the names matched those of suspects in their own investigation. |
Сотрудники правоохранительных органов, расследовавшие инцидент, имевший место в Эрта-Але в начале 2012 года, подтвердили, что пять из указанных в этом списке лиц являлись подозреваемыми по делам, по которым они проводили собственное расследование. |
The area where the above-mentioned fatal incident occurred is among those identified in the unmanning proposal of 1994. |
Район, где произошел вышеупомянутый трагический инцидент, является одним из тех районов, о которых идет речь в предложении 1994 года относительно вывода личного состава. |
Human Rights Watch recorded the incident, declaring that |
Организация «Хьюман Райтс Уотч» отметила этот инцидент, заявив, что |