| Such growing controversy surrounding the agency prompted early speculation that tonight's incident was the result of a targeted cyber operation. | Растущая полемика вокруг агентства вызвала толки о том, что сегодняшний инцидент был результатом целенаправленных действий хакеров. | 
| The incident occurred hours before a 48 hours Saudi-imposed ceasefire began. | Инцидент произошел за несколько часов до 48-часового прекращения огня, инициированного Саудовской Аравией. | 
| A D notice has been slapped on the entire incident. | На весь инцидент наложен гриф "Совершенно Секретно". | 
| This incident was the result of an isolated act perpetrated by an irate individual. | Этот инцидент явился результатом отдельной акции, совершенной человеком в порыве гнева. | 
| There's been an incident at Beringer marine. | В "Беринджеровом море" произошел инцидент. | 
| A similar incident in which settlers blocked the Ramallah-Givat Ze'ev road occurred a week earlier. | Аналогичный инцидент, в ходе которого поселенцы перекрыли дорогу Рамаллах - Гиват-Зеев, произошел неделей раньше. | 
| Even one incident was one too many and could not be tolerated. | Даже один инцидент является чрезвычайным происшествием, к которому нельзя относиться с терпимостью. | 
| The members of the Security Council regretted that such a serious incident had occurred after the peaceful and orderly elections of 16 November. | Члены Совета Безопасности выразили сожаление по поводу того, что такой серьезный инцидент произошел после проведения мирных и упорядоченных выборов 16 ноября. | 
| The Lee Myung Bak group of traitors fabricated the Cheonan incident while sacrificing a great many soldiers to escalate the confrontation racket. | Предательская клика Ли Мён Бака сфабриковала чхонанский инцидент, пожертвовав массой матросов ради эскалации конфронтационной шумихи. | 
| The Humanitarian Coordinator for Somalia has called for the Somali authorities to conduct a full investigation of this incident. | Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Сомали призвал власти этой страны самым тщательным образом расследовать данный инцидент. | 
| The incident led to public denouncement and military disciplining of those responsible. | Данный инцидент вызвал осуждение со стороны общественности и повлек за собой дисциплинарное наказание провинившихся. | 
| No doubt this deplorable incident will turn out to be some of their juvenile horseplay. | Без сомнения, этот прискорбный инцидент окажется одной из их грубых детских шуток. | 
| The trespassing incident forced the suspension of live-fire exercises for almost three hours. | Этот инцидент заставил приостановить учения с боевой стрельбой более чем на З часа. | 
| There's been an incident in Boston that's made him more cautious about our next shipment. | В Бостоне случился инцидент, который насторожил его по поводу следующей нашей поставки. | 
| The police and the IDF were investigating whether the incident was nationalistically motivated. | Полиция и ИДФ проводят расследования с целью выяснения возможности того, что этот инцидент имеет националистическую подоплеку. | 
| You're sentimentalising and personalising this incident. | Ты сентиментальна и принимаешь инцидент близко к сердцу. | 
| There was a minor incident, during a training exercise. | Я не знаю, знаете ли вы... но был инцидент во время тренировки. | 
| This incident hadn't thrown me back one inch. | Я понял, что этот инцидент только ещё больше упрочил моё положение. | 
| The incident was front-page news along the U.S. Pacific coast and across the nation. | Сам инцидент попал на первые новостные полосы по всему Тихоокеанскому побережью США и получил освещение в средствах массовой информации по всей стране. | 
| The Ntoto market incident in March 1993 and its aftermath were Hutu-Hunde disputes. | Инцидент на рынке в Нтото в марте 1993 года и его последствия способствовали обострению отношений между хуту и хунде. | 
| On 17 June, another shooting incident occurred near the Pademba road prison, during which one civilian was killed. | 17 июня возле тюрьмы, расположенной у дороги, ведущей в Падембу, произошел другой инцидент со стрельбой, в ходе которого был убит один мирный житель. | 
| The Samouni family incident was well publicized both during and after the conflict. | Инцидент, связанный с семьей Самуни, получил значительную огласку как в ходе конфликта, так и в последующий период. | 
| Law enforcement officials probing the Erta'Ale incident in early 2012 confirmed that five of the names matched those of suspects in their own investigation. | Сотрудники правоохранительных органов, расследовавшие инцидент, имевший место в Эрта-Але в начале 2012 года, подтвердили, что пять из указанных в этом списке лиц являлись подозреваемыми по делам, по которым они проводили собственное расследование. | 
| The area where the above-mentioned fatal incident occurred is among those identified in the unmanning proposal of 1994. | Район, где произошел вышеупомянутый трагический инцидент, является одним из тех районов, о которых идет речь в предложении 1994 года относительно вывода личного состава. | 
| Human Rights Watch recorded the incident, declaring that | Организация «Хьюман Райтс Уотч» отметила этот инцидент, заявив, что |