Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
This incident was the first attack on a senior political representative since the arrival of UNMIK and KFOR in Kosovo. Этот инцидент стал первым случаем нападения на высокопоставленного политического представителя за период с момента прибытия в Косово МООНВАК и СДК.
This incident was the culmination of a series of clashes between local EZLN elements and government supporters in the months preceding the massacre in Acteal. Данный инцидент явился кульминацией серии столкновений между местными членами АНОС и сторонниками правительства, которые происходили в течение нескольких месяцев, предшествовавших кровавой расправе в Актеале.
The Indonesian army claims that the corpses were related to the tidal waves that hit Papua New Guinea and they completely deny the incident. Представители вооруженных сил заявляют, что гибель этих женщин связана с приливными волнами на Папуа-Новой Гвинее и категорически отрицают данный инцидент.
The new commander held his subordinate officers responsible for the incident and ordered two squadron commanders, including the author, to be executed. Новый командир возложил ответственность за этот инцидент на подчиненных ему офицеров и приказал казнить двух командиров эскадрона, в том числе и автора.
Should this not happen, the Special Rapporteur will consider the SPLA responsible for the incident, which constitutes a serious violation of humanitarian law. Если этого не случится, то Специальный докладчик будет считать НОАС ответственной за инцидент, который представляет собой серьезное нарушение гуманитарного права.
9.4 The Committee notes that the author, considering the incident an offence under the Danish Act against Discrimination, reported it to the police. 9.4 Комитет отмечает, что автор сообщения, считая инцидент правонарушением в соответствии с датским Законом о запрещении дискриминации, сообщил о нем полиции.
The most serious incident for UNMOT occurred on 17 August, when one of its security officers was found shot dead in his apartment in Dushanbe. Наиболее серьезный инцидент, затронувший МНООНТ, произошел 17 августа, когда один из ее сотрудников по вопросам безопасности был найден застреленным в своей квартире в Душанбе.
Although the parties had agreed to take additional measures to avert bloodshed, the above incident occurred practically as soon as the meeting was over. Стороны договорились принять дополнительные меры с целью предотвратить кровопролитие, однако, несмотря на это, вышеуказанный инцидент произошел практически сразу после завершения этой встречи.
In the light of these facts, the recurrence of this incident is deplorable. В свете этих фактов этот новый инцидент не может не вызвать сожаления.
After he visited the village, the Special Representative discussed the case with the Second Deputy Governor of Kompong Chhnang and encouraged the provincial authorities to investigate the incident. После посещения деревни Специальный представитель обсудил этот случай со вторым заместителем губернатора провинции Кампонгчнанг и призвал власти провинции расследовать этот инцидент.
This tragic incident was the first of its kind since the establishment in May 1988 of a United Nations peace mission for Afghanistan. Этот трагический инцидент стал первым подобного рода случаем с момента учреждения Миссии Организации Объединенных Наций по установлению мира в Афганистане в мае 1988 года.
At the request of IPTF, SFOR assistance was provided and SFOR troops succeeded in isolating the incident and preventing it from spreading. СПС по просьбе СМПС оказал необходимую поддержку, и войскам СПС удалось локализовать этот инцидент и не допустить его разрастания.
UNMOT has strongly protested to the Government, which apologized for the incident and promised that the culprits would be identified and dealt with. МНООНТ заявила решительный протест правительству, которое принесло свои извинения за этот инцидент и обещало найти и наказать виновных.
The fact that they did not try to justify themselves by saying that such incident took place in international waters is nothing but colossal insolence. То, что сейчас они попытались оправдаться, заявив, что этот инцидент имел место в международных водах, - неслыханная дерзость.
(b) Video of the incident site; Ь) видеофильм о месте, где произошел инцидент;
Upon his arrest, Garfield had immediately denied involvement and said that he had been at the cinema with friends when the incident took place. При аресте Гарфилд сразу отрицал свое участие и сказал, что, когда произошел этот инцидент, он был в кино с друзьями.
This was the second time that such an incident occurred in the same province in less than two months. Это был второй такой инцидент, который произошел в одной и той же провинции в течение менее двух месяцев.
The incident could have been the result of an accidental discharge, but a very good possibility exists that it was intentional. Этот инцидент мог быть результатом случайно произведенного выстрела, но вместе с тем существует и большая вероятность того, что выстрел был преднамеренный.
On the day of the incident, several hundred local people came to the colony where the Roma lived and destroyed their houses and property. В тот день, когда произошел этот инцидент, несколько сотен местных жителей явились в поселок рома и разрушили принадлежавшие им дома и другую собственность.
In the most serious incident, a village in Western Equatoria was strafed by helicopter gunships, killing 6 villagers, injuring 41 and destroying 30 houses and 2 churches. Самый серьезный инцидент произошел в одной из деревень в Западной Экваториальной провинции, когда в результате обстрела с боевых вертолетов были убиты 6 и ранен 41 житель деревни и было разрушено 30 домов и 2 церкви.
A first incident of denial of entry took place on 8 March. Первый инцидент, связанный с попыткой не допустить на объект, произошел 8 марта.
But this incident is all the more serious because civilians, including women and children, had sought refuge in the United Nations compound at Qana. Однако этот инцидент усугубляется еще и тем, что в данном случае на территории объекта Организации Объединенных Наций в Кане пытались найти убежище гражданские лица, включая женщин и детей.
Despite the disturbing shooting incident at the Executive Mansion on 31 October 1996, there have been some relatively encouraging developments during the reporting period. ЗЗ. Несмотря на тревожный инцидент со стрельбой в "Икзекьютив мэншн" 31 октября 1996 года, в отчетный период имели место некоторые относительно обнадеживающие события.
Particularly disturbing is the apparent failure to break the tendency towards retributive violence, so that even one incident carries with it the risk of escalation. Особенно тревожной является явная неспособность пресечь тенденцию по возобновлению насилия в целях возмездия, при которой даже один инцидент чреват опасностью эскалации.
We trust that this sad incident will not reverse the process of building cooperative relations between these two great Powers on the basis of sovereignty, equality and mutual respect. И мы надеемся, что этот печальный инцидент не повернет вспять процесс налаживания отношений сотрудничества между этими двумя великими державами на основе суверенитета, равенства и взаимного уважения.