Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
The incident allegedly occurred when the woman, her husband and two family members arrived to work in a field they owned near the Yatta village. Инцидент якобы произошел, когда эта женщина, ее муж и два члена семьи прибыли на работу на принадлежащее им поле близ деревни Ятта.
The latest incident took place on 27 November when a blaze virtually gutted the dining room of a holiday village on the upper slopes of Mount Hermon. Последний инцидент произошел 27 ноября, когда пламя практически уничтожило столовую в селении, которое находится на верхних склонах горы Хермон.
The police spokesman noted that the incident was one of several attacks on public property in the Golan Heights over the past few months. Представитель полиции отметил, что этот инцидент был одним из нескольких случаев посягательства на государственную собственность на Голанских высотах за прошедшие несколько месяцев.
The villagers, however, had another version of the incident, claiming that Halawi was killed defending his son-in-law. Однако жители деревни по-другому излагали этот инцидент, утверждая, что Халауи был убит, защищая своего зятя.
The incident began when the settler arrived on the scene and asked about the nationality of the patient. Инцидент начался с того, что поселенец, прибывший к месту происшествия, задал вопрос о национальности пациента.
A particularly brutal incident was reported to have taken place in the "Slavia" Square in central Belgrade on 19/20 July 1994. Согласно сообщениям, исключительно жестокий инцидент произошел на площади Славы в центре Белграда в ночь с 19 на 20 июля 1994 года.
The inquiry found that no one was criminally responsible and the incident was labelled "death by misadventure". В результате проведенного расследования был сделан вывод о том, что никто в данном случае не несет уголовной ответственности, а инцидент был охарактеризован, как "гибель в результате несчастного случая".
The report of the Secretary-General notes that the Jebel Abu Ghneim incident has serious implications for a number of reasons, political, geographic, demographic and economic. В докладе Генерального секретаря отмечается, что инцидент с Джебель-Абу-Гнеймом имеет серьезные последствия по целому ряду причин - политических, географических, демографических и экономических.
The Special Rapporteur also is of the view that the incident of 1 December 1997 described in paragraph 42 should be considered an act of reprisal. Кроме того, Специальный докладчик считает, что описанный в пункте 42 инцидент, имевший место 1 декабря 1997 года, также следует рассматривать как репрессивный акт.
The CHAIRPERSON said that that regrettable incident was but another in the long series of problems encountered in connection with the Committee's working conditions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот прискорбный инцидент является лишь еще одной из тех многочисленных проблем, которые возникают в ходе работы Комитета.
A police spokesperson confirmed that the incident had occurred and that Najjar had submitted a complaint to the police on 15 April. Представитель полиции подтвердил, что этот инцидент имел место и что Наджар подала жалобу в полицию 15 апреля.
This incident is a reminder to all of us of the fragility of Sierra Leone's infrastructure and of how difficult life remains for the average Sierra Leonean. Этот инцидент служит напоминанием нам всем о ветхости инфраструктуры Сьерра-Леоне и о том, насколько трудной остается жизнь для рядовых сьерралеонцев.
This incident remains an isolated one in the history of nearly 50 years of a fruitful participation of FIDH in the United Nations human rights protection system. Происшедший инцидент все же является единичным случаем за всю почти 50-летнюю историю плодотворного участия МФПЧ в работе системы правозащитных органов Организации Объединенных Наций.
Under the Convention, persons affected by transboundary environmental harm have the same rights of access to administrative and judicial procedures as those where the incident occurred. В соответствии с Конвенцией лица, которым причиняется трансграничный экологический вред, имеют те же права в отношении доступа к административным и судебным процедурам, что и лица, находящиеся там, где произошел инцидент.
Many delegates felt that the incident was not a procedural error as CSI claimed, but rather a substantive error. По мнению многих делегаций, то этот инцидент не был ошибкой процедурного характера, как это утверждала МОХС, а касался существа вопроса.
This was vividly demonstrated by the incident on 30 August in which an RCD-ML commander had to seek protection at the MONUC team site in Bunia. Ярким примером этого стал инцидент, происшедший 30 августа, когда один из командиров КОД-ОД был вынужден искать защиты на объекте группы МООНДРК в Буниа.
One compromise solution would be to allocate a portion of the registry revenues to a mandatory compensation fund and to impose an upper limit on the amount of compensation for any single incident. Одним из компромиссных решений может быть отчисление части доходов от регистрации в обязательный компенсационный фонд и установление верхнего предела суммы компенсации за любой единичный инцидент.
Another incident occurred in the same region in August 1999 where nine non-governmental organization staff were abducted and released within 28 hours. Еще один инцидент в том же районе произошел в августе 1999 года, когда девять сотрудников неправительственных организаций были похищены и выпущены на свободу в течение 28 часов.
There have been incidents of asylum-seekers turning violent; one such incident resulted in the maiming of an office guard. Имели место случаи, когда лица, стремящиеся получить убежище, прибегали к насилию; один такой инцидент привел к нанесению увечий сотруднику охраны.
Crimes committed by Darfur armed rebel movements, including the Haskanita incident, as well as other attacks against peacekeepers and humanitarian organizations, require thorough investigation as well. Тщательного расследования требуют также преступления, совершенные в Дарфуре вооруженными повстанческими группировками, включая инцидент в Хасканите, а также другие нападения на миротворцев и гуманитарные организации.
The regrettable incident at Depayin on 30 May 2003 had influenced many of the conclusions in his interim report (A/58/219). Достойный сожаления инцидент, произошедший 30 мая 2003 года возле Депайина, оказал влияние на многие выводы, содержащиеся в промежуточном докладе Специального докладчика (А/58/219).
After the attack, the UNAMID Deputy Force Commander was telephoned by the Sudanese Armed Forces area commander with responsibility for the area where the incident took place. После этого нападения заместителю Командующего силами ЮНАМИД позвонил командующий Суданскими вооруженными силами, ответственный за тот участок, на котором имел место инцидент.
The incident involving the Philippine embassy in The Hague occurred as follows: «Инцидент, затрагивающий посольство Филиппин в Гааге, произошел следующим образом:
The Council members urged Indonesia to investigate the Liquica attack, as well as an incident involving the throwing of rocks at the UNAMET office in Maliana. Члены Совета настоятельно призвали Индонезию расследовать случай нападения в Ликике, а также инцидент, связанный с забрасыванием камнями отделения МООНВТ в Малиане.
As demonstrated by the incident of October 1999, implementation of this Accord is an absolutely fundamental precondition for any process of reconciliation and for peace. Как показал инцидент, происшедший в октябре 1999 года, применение этого соглашения является в значительной степени необходимым условием любого процесса примирения и мира.