The same group of experts and officials who had investigated the previous incident took charge of this case as well. |
Это дело было поручено той же группе экспертов и должностных лиц, которые расследовали предыдущий инцидент. |
All violations of the cease-fire would, in the first instance, be reported directly to UNOMIL, which would investigate the incident. |
Все сведения о нарушениях прекращения огня будут в первую очередь сообщаться непосредственно МНООНЛ, которая будет расследовать этот инцидент. |
No incident was chosen prior to arrival in Sarajevo. |
До прибытия в Сараево инцидент заранее выбран не был. |
A serious incident occurred on 3 June 1994, when a UNIFIL patrol encountered armed members of Hezbollah in the Fijian battalion sector. |
Серьезный инцидент произошел 3 июня 1994 года, когда патруль ВСООНЛ столкнулся с вооруженными членами группировки Хизбола в секторе фиджийского батальона. |
This incident has caused shock and indignation in the international community. |
Этот инцидент потряс и возмутил международное сообщество. |
After this very unfortunate incident, let's now play March of the Giants. |
Господа, а теперь, когда этот прискорбный инцидент позади, мы сыграем "Марш великанов". |
There was an incident during an assignment. |
Во время моего последнего задания произошел инцидент. |
The incident began when an IDF patrol was stoned in the town. |
Этот инцидент начался, когда в этом городе стали забрасывать камнями патруль ИДФ. |
This incident happened on about 5 June 1994. |
Этот инцидент предположительно имел место 5 июня 1994 года. |
The Government of the Sudan, on its part, condemned the incident. |
Суданское правительство со своей стороны осудило этот инцидент. |
Presently, that same country is actively rejecting any solution for what has come to be known as the Lockerbie incident. |
В настоящее время та же самая страна настойчиво отвергает любое решение вопроса, который стал известен как инцидент Локерби. |
Any incident involving members of the security forces which resulted in death or injury was thoroughly investigated by the police. |
Любой инцидент с участием служащих сил безопасности, в результате которого имеются убитые и раненые, тщательно расследуется органами полиции. |
We had no further means of preventing the incident, except giving up the dignity and sovereignty of our country. |
У нас не было больше никаких иных средств предотвратить инцидент, кроме как поступиться достоинством и суверенитетом нашей страны. |
My Government, and its people, wish with all our hearts that this tragic incident had not occurred. |
Правительство нашей страны и ее народ желали бы от всей души, чтобы этот трагический инцидент не происходил. |
As we speak, this incident is being discussed before the International Civil Aviation Organization. |
В данный момент этот инцидент обсуждается в Международной организации гражданской авиации. |
UNITA considered the incident to be an attempt on the life of its Chief-of-Staff who, shortly afterwards, left for Bailundo. |
УНИТА расценил этот инцидент в качестве покушения на жизнь его начальника штаба, который вскоре после этого выехал в Баилундо. |
The November incident illustrated the inadequacy of the Armed Forces, under normal circumstances, to perform public security functions. |
Происшедший в ноябре инцидент свидетельствует о том, что в нормальных условиях вооруженным силам не следует выполнять функции по обеспечению общественной безопасности. |
This incident constituted a major violation of the Armistice Agreement. |
Этот инцидент является серьезным нарушением Соглашения о перемирии. |
It is alleged that this humiliating incident is a manifestation of racist attitudes towards foreigners in Norway. |
Утверждается, что этот унизительный инцидент является проявлением расистских тенденций в отношении к иностранцам в Норвегии. |
The incident does not represent a change in attitude of the general Haitian population towards the Multinational Force. |
Указанный инцидент не свидетельствует об изменении общего отношения гаитянского населения к Многонациональным силам. |
UNITA viewed the incident as an assassination attempt and withdrew its military delegation from the Angolan capital. |
УНИТА счел этот инцидент как попытку покушения и отозвал свою военную делегацию из ангольской столицы. |
The belief that the police may act with impunity was vividly demonstrated by an incident involving a Russian official. |
Наглядным свидетельством убежденности работников милиции в своей безнаказанности служит инцидент с одним из российских должностных лиц. |
The most recent significant incident happened in Balad on 9 September. |
В самое последнее время значительный инцидент случился в Баладе 9 сентября. |
This tragic incident set off a torrent of widespread killings, mainly in Kigali but also in other parts of the country. |
Этот трагический инцидент вызвал волну массовых убийств - в основном в Кигали, но также и в других частях страны. |
The incident cast doubt on the sufficiency of the measures endorsed by the international community in the fight against international terrorism. |
Этот инцидент посеял сомнения в достаточности мер, одобренных международным сообществом в области борьбы против международного терроризма. |