| After a four-day stand-off the hostages on board were safely freed and the incident ended peacefully. | После четырёхдневных переговоров заложники были благополучно освобождены, и инцидент закончен без кровопролития. | 
| I'm sorry that this incident was allowed to occur. | И этот инцидент мог быть сфабрикован. | 
| Failure to report would give rise to the presumption that there had been an attempt to cover up the incident. | В случае несообщения резюмируется, что имела место попытка скрыть инцидент. | 
| The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not be overstated. | Значение реагирования на аварию или инцидент, спровоцировавшие значительный ущерб, нельзя переоценить. | 
| Ongoing arms transfers 42. During the current mandate, only one incident involving the transfer of conventional arms was formally reported. | За период действия нынешнего мандата был официально сообщен всего один инцидент, в котором шла речь о передаче обычного оружия. | 
| Yes - Which is to police Meadowlands And whatever curious incident it happens to throw my way. | А это служба в полиции Медоуленда и любой интересный инцидент к ней относится. | 
| It's just routine - we're looking for eye witnesses to an incident at the railway station last night. | Это просто проверка, расспросы про инцидент, на железнодорожной станции, вчера вечером. | 
| A man involved in this morning's shooting incident was possibly the driver during a previous kidnapping attempt. | Человек, вовлеченный в инцидент стрельбы сегодняшним утром... возможно, принимал участие в похищении. | 
| The challenge is to decide what type of incident justifies action. | Проблема состоит в решении вопроса о том, какой именно инцидент требует принятия ответных мер. | 
| Many Japanese television broadcasters and medical officials came together to find ways to make sure the incident was not repeated. | Японские врачи и работники телевидения приложили все усилия, чтобы инцидент не повторился. | 
| This was the third incident in 2007 in which rain disrupted service. | Это был третий инцидент в 2007 году, в котором по вине дождя была нарушена работа метрополитена. | 
| As Marine leaders were investigating, they favored Shoup's recommendation of not covering up the incident. | Поскольку к расследованию подключились лидеры корпуса, была одобрена рекомендация Шупа не покрывать инцидент. | 
| However, the incident was captured on footage taken by a White House photographer. | Этот инцидент был снят на камеру фотографом Белого дома. | 
| The Prometheus incident was orchestrated by a handful of rogue agents. | Инцидент с Прометеем был организован горсткой агентов-предателей. | 
| You were involved in an incident six months ago with Bedwyr Thomas. | Между вами и Бедвиром Томасом произошёл инцидент шесть месяцев назад. | 
| The entire incident was said to be under investigation by the Justice Ministry's Police Investigations Division. | Как заявляют, этот инцидент расследуется во всех аспектах полицейским следственным отделом министерства юстиции. | 
| The incident which has occurred is purely staged in the territorial waters of North Korea. | Имевший место инцидент был инсценирован сугубо в территориальных водах Северной Кореи. | 
| The incident was investigated by the police, but the offender(s) remain unknown. | Полиция расследовала этот инцидент, однако нарушителя/нарушителей обнаружить не удалось. | 
| The incident caused considerable tension in Aguelhok, where other serious incidents were reported on 5 October. | Этот инцидент вызвал сильную напряженность в Агельхоке: 5 октября поступили данные о других серьезных инцидентах в этом населенном пункте. | 
| The incident gave rise to what is known as the 'Fashoda syndrome' in French foreign policy. | Этот инцидент породил так называемый «синдром Фашоды во французской внешней политике». | 
| The incident was the basis of James Clavell's novel Gai-Jin. | Инцидент стал основой для романа Джеймса Клевелла «Гайдзины». | 
| The incident worsened the diplomatic relations between Great Britain and the Dutch Republic almost to breaking point. | Инцидент обострил дипломатические отношения между Великобританией и Голландской республикой почти до разрыва и в конечном счете приблизил войну между ними. | 
| The helicopter incident catalysed more concerted Russian military intervention on behalf of the Abkhazian side. | Вертолётный инцидент стал катализатором для более явного вмешательства Российских Вооружённых Сил в конфликт на стороне абхазских сил. | 
| Another incident raising tensions occurred at Achter Kol along the banks of the Hackensack River. | Ещё один инцидент, вызвавший напряженность, произошел в Ахтер-Коле, вдоль берегов реки Хакенсак. | 
| The second incident involved a Dorval businessman and allegedly took place from 2000 to 2004. | Второй инцидент произошёл с бизнесменом из Дорваля предположительно с 2000 по 2004 год. |