Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
According to remand warrants, the High Court of Blantyre recorded that the incident of the same day forming the basis of his arrest took place in February 2004, i.e. months before his arrest. Согласно распоряжениям о возвращении арестованного под стражу, из документов Высокого суда Блантайра явствует, что датированный тем же числом инцидент, послуживший основанием для ареста г-на Невири, имел место в феврале 2004 года, то есть за несколько месяцев до его ареста.
While Mr. Lapiro de Mbanga was filming the incident so that the perpetrators could be identified, he was allegedly kidnapped by the demonstrators and taken to Muyuka, where, according to the source, he was threatened and subjected to physical violence. В тот момент, когда Лапиро Мбанга снимал на пленку данный инцидент, чтобы дать возможность идентифицировать виновных, он был похищен манифестантами и доставлен в Муйюку, где, по утверждению источника, стал объектом угроз и физического насилия.
A particularly grave incident against humanitarian NGOs took place in May 2008 when armed men attacked a three-car convoy of Save the Children and the United Nations Children's Fund, killing the Country Director of Save the Children. Особенно серьезный инцидент, объектом которого были гуманитарные НПО, произошел в мае 2008 года, когда вооруженные люди напали на автоколонну из трех автомашин, принадлежавших Фонду помощи детям и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, убив странового директора Фонда помощи детям.
This incident is particularly noteworthy because it marked an important milestone in the conflict in Darfur during recent months: after this attack there was a significant increase in the frequency and intensity of engagements or attacks, especially in Northern and Southern Darfur. Этот инцидент заслуживает особого упоминания, поскольку он знаменует собой важный этап конфликта в Дарфуре в течение последних месяцев: после этого нападения столкновения/нападения, особенно в Северном и Южном Дарфуре, резко участились и интенсифицировались.
Despite this type of incident, Thailand has chosen the path of dialogue, transparency and goodwill in solving the problem with Cambodia. On 17 October 2008, Thailand officially requested clarification from Cambodia concerning the aforementioned development. Тем не менее, несмотря на указанный инцидент, Таиланд, руководствуясь стремлением урегулировать проблему с Камбоджей, избрал путь диалога, транспарентности и демонстрации доброй воли. 17 октября 2008 года Таиланд официально запросил у Камбоджи разъяснения относительно указанного инцидента.
The same incident was referred to in the British media and included testimony by Col. Itai Virob commander of the Kfir Brigade: Этот же инцидент упоминался в английских средствах массовой информации и вошел в показания командира бригады "Кфир" полковника Итаи Вироба:
Carolyn Washburn, editor of the Ohio newspaper The Cincinnati Enquirer, stated that the incident "raises important issues we hope will prompt conversations in families throughout our region". Каролин Уошбёрн, редактор газеты The Cincinnati Enquirer, сообщила, что инцидент «обратил внимание на очень важную проблему, и, надеемся, увеличит количество дискуссий на данную тему в семьях нашего региона.»
United Nations international personnel in Bardera were relocated following a security incident in which an international staff member of the United Nations Children's Fund (UNICEF) sustained knee injuries. После того как произошел затрагивающий вопросы безопасности инцидент, в результате которого один из международных сотрудников Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) получил ранение в области колена, был вывезен международный персонал Организации Объединенных Наций в Бардере.
Incident at Solomon pools. Это Первый. Инцидент у Соломоновых прудов.
Take the Cambridge Incident. Взять хотя бы инцидент в Кембридже.
Preventive measures: Costs of preventive measures taken by any person after an incident has occurred, and further loss or damage caused by such measures, including costs of such measures in relation to a grave and imminent threat of causing such damage. В большинстве документов приводятся ссылки на превентивные меры, принимаемые после того, как произошел инцидент, но включается определение термина "инцидент", который рассматривается как происшествие, создавшее серьезную или неминуемую опасность причинения ущерба.
The Nino Konis Santana report referred to an incident that took place on 6 May 1994 in the locality of Uelau, approximately three kilometres west of the village of Mau Kate, stating: В докладе Нину Кониша Сантаны в качестве примера приводится инцидент, происшедший в местечке Уэлау, приблизительно в трех километрах к западу от деревни Мау-Кате; в этой связи там сказано:
The Panel visited this area shortly after the incident and can confirm that abductions occurred and that government forces have been conscripting widely in the camps of internally displaced persons such as Voa and Jah Tono camps. Группа посетила этот район вскоре после того, как произошел этот инцидент, и может подтвердить факт похищения, а также засвидетельствовать то, что правительственные силы активно пополняли свои ряды за счет набора новобранцев в лагерях для внутренне перемещенных лиц, таких, как Воа и Йа-Тоно.
In one particularly serious incident on 17 March, eight unidentified armed men opened fire on a group of six UNAMID soldiers returning from a routine patrol between the UNAMID Forward Operating Base and the Supercamp in Nyala. Один особо серьезный инцидент произошел 17 марта, когда восемь вооруженных лиц, личность которых не была установлена, открыли огонь по группе в составе шести военнослужащих ЮНАМИД, возвращавшихся после очередной операции по патрулированию, по дороге между передовой оперативной базой ЮНАМИД и базовым лагерем в Ньяле.
An officer who had been hired for a search operation in the waters where the incident took place was proved to have met death during the rescue operation of a United States submarine, increasing the suspicions about the clash between Cheonan and the United States submarine. Доказано, что гибель офицера, привлеченного к поисковым работам в акватории, где произошел инцидент, случилась во время спасательной операции, выполнявшейся подводной лодкой Соединенных Штатов, и это усиливает подозрения в столкновении «Чхонана» с американской подлодкой.
The incident between the Ivorian FDS and the Licorne forces occurred as a result of the signal lack of communication between the different troops whose mission should be always to search for compromise and therefore peace in general. Инцидент, который произошел между ивуарийскими СОБ и силами операции «Единорог», стал следствием пресловутого отсутствия взаимопонимания между различными воинскими контингентами, которые должны всегда стремиться к достижению компромисса, а значит к налаживанию мирных отношений вообще.
One incident causing 2 civilian fatalities and 5 civilian injuries in Akengial village, located 10 km south of Abyei town, on 28 April 2013 28 апреля 2013 года в деревне Акенгиаль, расположенной в 10 км к югу от города Абьей, произошел один инцидент, в результате которого двое мирных жителей погибли, а пятеро получили ранения
Concern for the security of United Nations personnel was underscored by an incident on 9 June when a UNAVEM patrol was ambushed by unidentified gunmen in uniform and a United Nations military observer sustained serious injury. Что касается безопасности персонала Организации Объединенных Наций, то вызывает озабоченность происшедший 9 июня инцидент, когда на патруль КМООНА напали из засады вооруженные лица в форме, личность которых установить не удалось, в результате которого был серьезно ранен один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций.
There was a violent incident on 15 July, when elements of Hezbollah and Amal clashed in the town of Markabe, resulting in the death of three Hezbollah members and injury to one. 15 июля произошел инцидент с применением насилия, в ходе которого в городе Маркабе произошло столкновение между сторонниками организации «Хезболла» и движения «Амаль», в результате чего три члена организации «Хезболла» погибли и один был ранен.
"Panmunjom incident" is the incident provoked by the US according to pre-arranged plan on August 18, 1976 in the joint security area in Panmunjom with a view of making excuse to wage a war.) Инцидент в Пханмунчжоме: это была запланированная США провокация, совершенная ими 18 августа 1976 г. в зоне совместной охраны в Пханмунчжоме с целью найти предлог для развязывания войны против КНДР.
The 1994 incident involving three Macedonian citizens who had professed their Bulgarian identity was an example of how matters might become difficult and be considered disturbing by neighbouring countries; could the delegation check whether it had really been a case of reciprocity? Имевший место в 1994 году инцидент с тремя гражданами Македонии, заявившими о своей принадлежности к болгарскому меньшинству, представляет собой пример того, насколько ситуация может осложниться и рассматриваться соседними странами в качестве вызывающей обеспокоенность.
(c) At any rate, throughout the incident, there were no casualties and the police did not have to take action as the demonstrators dispersed by themselves when they had given voice to their demands. с) как бы то ни было, инцидент обошелся без жертв, и полиции не пришлось принимать каких-либо мер, поскольку демонстранты, огласив свои требования, разошлись сами.
In cases in which an aircraft had been shot down, there had been instances in which the registered State of the aircraft as well as the States of nationality of crew members and of passengers had simultaneously filed claims against the country which had caused the incident. В ситуациях, когда сбивали воздушные суда, были случаи, в которых государство регистрации судна, а также государство гражданства членов экипажа и пассажиров одновременно заявляли требования против страны, допустившей инцидент.
The Government of the Sudan confirmed the incident, but stated that the helicopter had been on a reconnaissance mission. On 28 May, a Government of the Sudan Antonov aeroplane conducted aerial reconnaissance over Umm Hosh, Anka and Umm Rai in Western Darfur. Правительство Судана подтвердило этот инцидент, однако указало, что вертолет осуществлял разведывательный полет. 28 мая принадлежащий правительственным силам самолет «Антонов» совершил разведывательный полет над районами Умм-Хош, Анка и Умм-Раи в Западном Дарфуре.
Raw General Manager Kurt Angle, whom Stephanie (now Raw Commissioner) previously had threatened to fire and whom Triple H had turned on at Survivor Series, then brought up the incident from WrestleMania 31 and warned Rousey that Triple H and Stephanie wanted revenge. Генеральный менеджер Raw Курт Энгл, которого Стефани (ныне комиссар Raw) ранее угрожала уволить после Survivor Series который в матч за команду Raw включил Triple H. Так же он вспомнил инцидент на WrestleMania 31 и предупредил Раузи, что Triple H и Стефани хотят отомстить.