The unfortunate incident referred to was not directed against Christians and had nothing to do with religious intolerance. |
Упомянутый досадный инцидент не связан с действиями против христиан и не имеет ничего общего с религиозной нетерпимостью. |
The incident referred to by him was indeed a very serious development. |
Указанный им инцидент поистине представляет собой весьма серьезное событие. |
According to one eyewitness, the incident occurred when municipality inspectors arrived in the town market. |
По заявлению одного из свидетелей, инцидент произошел в момент прибытия муниципальных инспекторов на городской рынок. |
The incident occurred when policemen on a routine patrol in the Arnon Hanatziv settlement ordered a suspicious car to stop. |
Инцидент произошел, когда полицейские в ходе обычного патрулирования поселения Арнон-Ханацив приказали подозрительной машине остановиться. |
Diplomats in the region confirm one recent incident, in which a Sudanese police station near Kasala was attacked. |
Находящиеся в регионе дипломаты подтверждают, что недавно имел место инцидент, в ходе которого в окрестностях Касалы было совершено нападение на суданский полицейский участок. |
The incident had taken place despite the fact that the diplomat had produced his driver's licence and his diplomatic identity card. |
Инцидент произошел несмотря на то, что дипломат предъявил свои водительские права и дипломатическое удостоверение личности. |
The incident was part of the overall legal context concerning diplomatic privileges and immunities. |
Этот инцидент вписывается в общий правовой контекст вопроса, касающегося дипломатических привилегий и иммунитетов. |
The incident occurred on 30 June 1996. |
Этот инцидент произошел 30 июня 1996 года. |
The incident occurred when the cameramen arrived at Beit Hadassah following the throwing of an incendiary bottle there. |
Этот инцидент произошел, когда телеоператоры прибыли в Бейт-Хадасах после того, как там была брошена бутылка с зажигательной смесью. |
The victims at the hospital tended to view the incident as a conspiracy between the attacker and other soldiers. |
Попавшие в больницу пострадавшие в большинстве своем считали, что этот инцидент стал следствием сговора между нападавшим и другими солдатами. |
On 7 February, an incident involving the throwing of stones at an IDF roadblock took place near the Gilo settlement. |
7 февраля вблизи поселения Гило имел место инцидент, участники которого бросали камни в дорожное заграждение ИДФ. |
The compromise agreement was given the force of verdict by Haifa Magistrate's Court without the Ministry of Defence admitting responsibility for the incident. |
Суд Хайфы придал силу вердикта достигнутому компромиссному соглашению, по которому министерство обороны не признавало ответственности за этот инцидент. |
The Government stated that the incident involved a father and his son, daughter and grandson. |
Правительство указало, что этот инцидент касался отца, его сына, дочери и внука. |
This incident was assessed as not a direct targeting of Mission personnel. |
Этот инцидент был оценен как не направленный непосредственно против персонала Миссии. |
This incident took place after several editors or chief editors had been forced into exile during the past year. |
Этот инцидент произошел после того, как в истекшем году несколько редакторов газет и директоров издательств были вынуждены покинуть страну. |
This was the second incident of its kind at Nafha in less than a month. |
Это второй инцидент подобного рода в "Нафхе" за период менее одного месяца. |
This incident, along with other similar incidents, underlines the need for the ceasefire to be put in place immediately and permanently. |
Этот инцидент, наряду с другими аналогичными инцидентами, подчеркивает необходимость немедленного и постоянного прекращения огня. |
The incident reported above is by no means unique. |
Инцидент, о котором говорилось выше, отнюдь не единственный. |
As the 11 September incident so clearly showed, terrorism is increasingly a major threat to international peace and security. |
Инцидент 11 сентября со всей очевидностью показал, что терроризм все больше превращается в крупную угрозу международному миру и безопасности. |
While this incident was resolved peacefully, it highlighted the vulnerability of unarmed MONUC personnel. |
Этот инцидент был улажен мирным путем, однако он высветил уязвимость невооруженного персонала МООНДРК. |
The tragic incident of 11 September 2001 was a stark manifestation of these developments. |
Трагический инцидент, произошедший 11 сентября 2001 года, был ярким свидетельством существования этих угроз. |
But we should also be very clear: the incident of 17 September should not have happened. |
Однако давайте будем говорить предельно ясно: инцидент 17 сентября не должен был произойти. |
This incident is the most serious in a series involving United Nations personnel. |
Этот инцидент является наиболее серьезным из целой серии инцидентов, связанных с персоналом Организации Объединенных Наций. |
According to security officials, that was the first such incident. |
Согласно заявлению должностных лиц сил безопасности, это - первый подобный инцидент. |
The incident occurred when the patrol detected a stone-throwing youth near the Kfar Darom settlement. |
Этот инцидент произошел после того, как патруль заметил молодого человека, бросавшего камни вблизи поселения Кфар-Даром. |