| Sometimes, when a small incident occurred, it rapidly took on much greater dimensions. | Иногда, когда происходит незначительный инцидент, он быстро приобретает гораздо больший масштаб. | 
| That incident in particular demonstrates that there is a long way to go with the challenge of normalizing the situation in Kosovo. | Этот инцидент, в частности, демонстрирует то, что еще нужно пройти длинный путь к нормализации положения в Косово. | 
| Any incident in which civilians on any side are targeted should be condemned by all parties. | Любой инцидент, в котором граждане любой из сторон становятся мишенями для нападения, должен быть осужден всеми сторонами. | 
| The most serious incident took place in Baucau, when a fight between youth groups resulted in the burning of the local mosque. | Самый серьезный инцидент произошел в Баукау, когда произошла драка между группами молодежи, что привело к сожжению местной мечети. | 
| The sultans further refuted the "President's" accusation that the entire incident was fabricated by external actors. | Султаны также отвергли обвинение президента в том, что данный инцидент был в целом спровоцирован внешними силами. | 
| As the Secretary-General so rightly said, that tragic incident and its repercussions required a broad, sustained and global response. | Как правильно указал Генеральный секретарь, этот трагический инцидент и его последствия требуют широких устойчивых и глобальных ответных действий. | 
| That sad incident further underscores the urgency of the United Nations developing realistic approaches to combating terrorism throughout the world. | Этот трагический инцидент еще раз подчеркнул настоятельную необходимость выработки и использования Организацией Объединенных Наций реалистичных подходов в борьбе с терроризмом во всем мире. | 
| The incident reportedly occurred in the presence of two militia officers. | Инцидент, как сообщается, произошел в присутствии двух сотрудников милиции. | 
| The Security Council should be aware that the incident in Tanusevci must be seen in a broader context. | Совет Безопасности должен понимать, что инцидент в Танусевче следует рассматривать в более широком контексте. | 
| Unfortunately, the incident further underscores the regional repercussions of the situation in Kosovo. | К сожалению, этот инцидент еще раз подчеркивает наличие региональных последствий ситуации в Косово. | 
| The international media have reported that another tragic incident took place in southern Mogadishu on Tuesday. | Международные средства массовой информации сообщали, что во вторник на юге Могадишо произошел еще один трагический инцидент. | 
| The press linked the incident with the case mentioned above, further exacerbating speculation and tensions. | Сообщения, появившиеся в прессе, связывали этот инцидент с упомянутыми выше арестами, что порождало дополнительные слухи и усиливало напряженность. | 
| The Committee had been told that that incident had not been confirmed. | Комитету было сообщено, что инцидент не нашел подтверждения. | 
| SFOR troops immediately responded to the incident and secured the scene. | Военнослужащие СПС немедленно отреагировали на этот инцидент и оцепили этот район. | 
| The road on which the incident occurred had been proved twice by UNMEE military demining units in preceding months. | Дорога, на которой произошел инцидент, дважды проверялась военными подразделениями разминирования МООНЭЭ в предшествующие месяцы. | 
| The whole incident was resolved owing to the fact that the competent authorities provided inadequate security. | Этот инцидент был урегулирован благодаря тому, что компетентные органы обеспечили адекватную безопасность. | 
| The incident starkly highlighted the risk for displaced minority groups seeking to return. | Этот инцидент ярко продемонстрировал тот риск, которому подвергаются перемещенные члены меньшинств, желающие вернуться. | 
| The incident had occurred on 23 July at noon, according to B'Tselem. | Этот инцидент, по сведениям организации «Бецелем», произошел в полдень 23 июля. | 
| The incident in Gabon, however, had accelerated things. | При этом инцидент в Габоне ускорил развитие событий. | 
| The incident constituted a breach of the standard operating procedures relating to the conduct of fact-finding missions by United Nations Special Rapporteurs. | Этот инцидент представляет собой нарушение стандартных оперативных процедур проведения миссий по установлению фактов специальными докладчиками Организации Объединенных Наций. | 
| That incident prompted demonstrations against the foreign military forces. | Этот инцидент вызвал демонстрации против иностранных войск. | 
| Grave as this incident is, the danger of more such incidents looms large. | Это очень серьезный инцидент, и опасность увеличения числа таких инцидентов принимает угрожающие размеры. | 
| Another shooting incident between Eritrean and Ethiopian forces allegedly took place in the same area on 8 October. | Еще один инцидент со стрельбой между эритрейскими и эфиопскими войсками, как утверждают, произошел в том же районе 8 октября. | 
| The location of one incident was not specified in the IMO monthly reports. | Имеется еще один инцидент, о месте происшествия которого в месячных сводках ИМО не сообщается. | 
| She provided information regarding the UNFPA response concerning the incident in China. | Она предоставила информацию о том, как ЮНФПА отреагировал на инцидент в Китае. |