| There's rarely an incident he doesn 't know about or handle personally. | Он вникает в каждый инцидент, или даже лично их улаживает. | 
| This was the second incident of this type this year after the assassination attempt on Lebanese Forces leader Samir Geagea near his residence in March. | Это второй за текущий год инцидент такого рода: первым было мартовское покушение на руководителя партии «Ливанские силы» Самира Джааджаа возле его резиденции. | 
| In a separate incident, in Sa'ada governorate, a timed improvised explosive device was detected inside a school and detonated safely. | Другой инцидент произошел в одной из школ провинции Саада, где было обнаружено и путем подрыва обезврежено самодельное взрывное устройство с таймером. | 
| A single incident, which might once have been localized and managed in isolation, now had multiple and interrelated regional and global consequences. | Какой-либо отдельный инцидент, который ранее мог быть локализован непосредственно на местах, теперь влечет за собой многочисленные и взаимосвязанные региональные и глобальные последствия. | 
| Kids, I can't remember exactly what helped me get through the whole Robin-Gael incident. | Детки, я не помню, что именно помогло мне пережить этот инцидент с Робин и Гайэлем. | 
| In a battle that became known as the Hakata incident, the Akashi family sent Iwai and some 300 men to Kyushu. | В схватке, которую назвали "инцидент Хаката", семья Акаси выслала в Кюсю во главе с Ивай 300 бойцов. | 
| If there is another incident of your son potentially being harmed or harming someone else, you will be held responsible. | Если произойдёт ещё один инцидент, когда ваш сын будет пострадавшим, или от его рук пострадает другой, вы понесете ответственность. | 
| But if the incident were, somehow, to become widely known now, under these sad circumstances... | Но, инцидент все-таки имел место, и если каким-то образом это будет предано огласке, при таких печальных обстоятельствах... | 
| The code's effectiveness had been demonstrated by an incident in which a newspaper had been challenged for spotlighting the national origin of two parliamentary deputies. | В качестве примера эффективности этого кодекса г-н Рябченко приводит инцидент с одной газетой, которая привлекла внимание к национальной принадлежности двух депутатов парламента. | 
| For example, one could consider that the incident was a measure of retaliation because someone had not liked President Chavez's speech. | Например, можно предположить, что этот инцидент представляет собой своего рода репрессалию, связанную с тем, что кое-кому не понравилось выступление президента Чавеса. | 
| A video containing footage from a town security camera, also believed to have recorded the incident, was lost in the investigating judge's office. | Плёнка с городской камеры наружного наблюдения, которая также, по имеющимся сведениям, зафиксировала инцидент, затерялась в офисе ведущей следствие судьи. | 
| The incident occurred on 13 April, when it appeared to a gardener "in the shape of a bear or some other four-footed animal". | Инцидент произошёл 13 апреля, когда садовник увидел в саду существо, «похожее на медведя или другое четвероногое животное». | 
| According to Metro Pulse writer Jack Renfro, the incident occurred in 1952 and may have been witnessed by James Agee, who passed the story on to Mitchum. | Согласно журналисту Metro Pulse Джеку Ренфро, инцидент произошёл в 1952 году и его возможным свидетелем стал Джеймс Эйджи, который и рассказал историю Митчему. | 
| The incident with Ainge led to Horry's suspension and trade to the Los Angeles Lakers on January 10, 1997, for Cedric Ceballos. | Инцидент с Эйнджем привёл к тому, что Орри был отстранен от игр и обменян в «Лос-Анджелес Лейкерс» 10 января 1997 года на Седрика Себальоса. | 
| Garner sued the WWF, eventually settling out of court and later discussed the incident in an appearance on The Montel Williams Show. | Гарнер подал в суд на WWF, но в конечном итоге дело урегулировали в досудебном порядке и позднее этот инцидент был обсуждён на шоу Монтела Уильямса. | 
| As the colonists resisted Kieft's Indian initiatives, he tried to use the Swits incident to build popular support for war. | Когда колонисты воспротивились инициативам Кифета, он попытался использовать инцидент со Свитсом, чтобы получить общественное одобрение войны. | 
| In another incident near Bentiu, a UNISFA MI-26 helicopter was shot at five times while delivering cargo. | Еще один инцидент произошел недалеко от Бентиу: принадлежащий ЮНИСФА вертолет Ми-26, перевозивший грузы, пять раз подвергался обстрелу. | 
| At the time of the incident, there was ongoing shelling with opposition forces located in areas surrounding this village. | Инцидент произошел, когда эти силы вели артиллерийскую перестрелку с силами оппозиции, занимавшими позиции в окрестностях указанной деревни. | 
| Another famous incident occurred in a game between Milan Matulović and István Bilek at the Sousse Interzonal in 1967. | Знаменитый инцидент подобного рода произошёл во время партии между Миланом Матуловичем и Иштваном Билеком на соревнованиях Sousse Interzonal в 1967 году. | 
| In episode 11, it was revealed that Kenmi caused the incident to test Alma's powers. | В 11 серии выясняется, что инцидент в прошлом вызвал Кэмми, чтобы проверить силы Арумы. | 
| Judy was involved in an incident in October that year that resulted in the ending of her trips ashore in Hankou. | В октябре того же года Джуди была вовлечена в следующий инцидент, положивший конец её выходам на берег Ханькоу. | 
| While the city's turnaround on Supergirl's Red K incident was a little sudden, overall, Worlds Finest was delightful. | Насколько благоприятным было прощение от города за инцидент с красным криптонитом, настолько "Лучшие в мирах" были восхитительны». | 
| This occurs on October 10, so the incident is called "Twin X" (after the Roman numeral symbol for the number 10). | Это произошло 10 октября, так что инцидент стали называть «Двойным Иксом» (X - 10 в римской системе исчисления). | 
| Miek chose not to prevent it, hoping the incident would encourage the Hulk to keep destroying. | Мик знал об этом, но не остановил их, надеясь, что инцидент сподвигнет Халка вернуться на путь разрушений. | 
| The incident that provoked active hostilities-and lent the conflict its popular designation as the Football War-took place in San Salvador in June 1969. | Инцидент, спровоцировавший открытые военные действия и давший войне название, имел место в Сан-Сальвадоре в июне 1969 года. |