Английский - русский
Перевод слова Incident

Перевод incident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инцидент (примеров 2763)
The self-immolation incident was given prominent coverage in the official Chinese media, which analysts say took a propagandistic line. Инцидент самосожжения получил широкое освещение в официальных китайских СМИ, и, по мнению аналитиков, соответствовал пропагандистской линии.
Even a single incident can have a lasting effect on the lives of many people. Даже единичный инцидент может оказывать длительное воздействие на жизнь многих людей.
A recent incident in Nimba County underscored the potential for these disputes to escalate into violence that could destabilize the countryside. Недавний инцидент в графстве Нимба подчеркнул потенциальную возможность перерастания таких споров в акты насилия, способные дестабилизировать положение в сельской местности.
The 2 July incident is representative of the continuing underlying tensions that exist in the north and the continuing need to strengthen the rule of law and protections for all communities there. Инцидент, имевший место 2 июля, говорит о росте напряженности, которая существует в северной части, и о дальнейшей необходимости укреплять там правопорядок, обеспечивать защиту всех общин.
Despite a comparatively low level of criminal activity, some incidents of concern are being investigated, including a shooting incident on 17 August against armoured vehicles of a UNOMIG patrol near Nabakevi village in the lower Gali district, during which no UNOMIG personnel were harmed. Хотя уровень преступности в целом оставался относительно низким, сейчас все же проводится расследование нескольких инцидентов, включая инцидент, произошедший 17 августа, когда бронированные машины одного из патрулей МООННГ около деревни Набакеви в нижней части Гальского района были обстреляны, но персонал МООННГ при этом не пострадал.
Больше примеров...
Случай (примеров 505)
What I do know is Creel wasn't an isolated incident. Я знаю точно то, что Крилл это не единичный случай.
So, this incident that I'm going to describe really began with some diarrhea. Так вот, случай, который я собираюсь описать, на самом деле начался с диареи.
Freedom House has undeniable responsibility for this incident and there is irrefutable evidence for its deceptive behaviour. Дом свободы несет бесспорную ответственность за этот случай, и налицо неоспоримое свидетельство его обманного поведения.
not a fan of Jake, not of a fan of Rosa, not a fan of me, bathroom incident... не сторонник Джейка, не сторонник Розы, не сторонник меня, случай в туалете...
The incident in Kaspiisk, when 42 people, including 11 children, were killed in an explosion and more than 120 people were injured, convincingly supports this view. Случай, произошедший у нас в г. Каспийске, когда от взрыва погибло 42 человека, в т.ч. 11 детей, и более 120 человек были ранены, - убедительное тому подтверждение.
Больше примеров...
Происшествие (примеров 193)
This very brave young man diffused an angry incident that threatened to get much worse. Этот храбрый молодой человек рассеял страшное происшествие, которое угрожало перейти в потасовку.
"The curious incident of the dog in the night-time"... "Невероятное происшествие с собакой ночью..."
By incident or accident is meant here any event due to accidental circumstances which might place users of the tunnel in danger: incidents having a serious effect on the tunnel's technical systems, road traffic accidents, fire, release of dangerous substances, etc. Под происшествием или аварией здесь подразумевается любой вызванный непредвиденными обстоятельствами инцидент, который может представлять опасность для пользователей туннелем: инцидент, причинивший серьезный ущерб техническим системам туннеля, дорожно-транспортное происшествие, пожар, выброс опасных веществ и т.д.
I had one incident. У меня подобное происшествие было лишь раз.
We had that funny incident. Тогда случилось одно смешное происшествие.
Больше примеров...
Авария (примеров 61)
He explained that the approach to the topic followed a factual sequence; namely, an incident may ignite a series of cause and effect relationships which at the end may result in transboundary harm. Он пояснил, что подход к этой теме исходит из фактической последовательности, а именно: авария может вызвать серию причинно-следственных связей, которые в конечном итоге могут привести к трансграничному ущербу.
Moreover, the Chernobyl incident could happen at any reactor: people and Governments had the right to investigate the type and safety of activities conducted at nuclear reactors. Более того, авария, подобная чернобыльской, может случиться с любым реактором; народы и правительства имеют право получать сведения о работе ядерных реакторов и мерах обеспечения их безопасности.
Any train incident in the tunnel might involve several organizations (train operator, tunnel operator, railway operations centre, fire brigade, rescue services, police, medical services) and there is, therefore, the need to avoid confusion. Любая авария с поездом в туннеле может задействовать большое число сторон (машиниста, оператора туннеля, железнодорожную диспетчерскую, пожарную команду, аварийно-спасательные службы, полицию, медицинские службы), поэтому, во избежание путаницы, необходимо предусмотреть принятие соответствующих мер.
The incident involving the German flagged ship Cap Anamur39 was cited as a case in point. В качестве примера такой ситуации была приведена авария с плававшим под немецким флагом судном «Кап Анамур»39.
When a casualty or incident occurs, States may be asked to provide a place of refuge to a ship in distress. Когда происходит авария или инцидент, к государствам может быть обращена просьба предоставить убежище для судна, терпящего бедствие.
Больше примеров...
Случившееся (примеров 23)
They're demanding to know why the two NCIS agents on the scene weren't able to prevent the incident. Они требуют ответа на вопрос, почему два агента морской полиции на месте не смогли предотвратить случившееся.
An inquiry has been opened and two soldiers who are thought to be responsible for the incident have been placed under arrest. В результате расследования были арестованы двое военных, на которых была возложена ответственность за случившееся.
The incident is yet more evidence of the intensity of the situation stemming from the unresolved status of the conflict, and proves the need for increased efforts by the international community to settle the conflict on the basis of the principles of international law. Случившееся является еще одним свидетельством напряженности ситуации, обусловленной неурегулированностью конфликта, и доказывает необходимость активизации усилий международного сообщества для урегулирования конфликта на основе принципов международного права.
Instead, the shootings are referred to as "the July the 22nd incident." Не упоминая его имени, теракт называют "случившееся 22 июля".
This incident was also referenced in the later episode "Trash of the Titans", when Ray Patterson is reinstated, although the reference is more similar to the real event then. Этот инцидент повторится в серии «Trash of the Titans», когда со сцены уйдет Рэй Паттерсон, но этот случай будет больше похож на случившееся.
Больше примеров...
Произошло (примеров 168)
Before this incident, it had been widely expected that the tournament would take place in South Africa. Это произошло во многом из-за того, что турнир был перенесён в Южную Африку.
I know you're all wondering about the incident that occurred last night to one of our buses. Понимаю, что вам всем интересно узнать о происшествии, которое произошло прошлой ночью с одним из ваших автобусов.
This creates the danger of cycles of reciprocal recrimination, as occurred after the Iwawa Island incident. Это создает опасность повторного предъявления взаимных упреков, как это произошло после инцидента на острове Ивава.
There was an incident at a motel a while ago. Некоторое время назад в мотеле кое-что произошло.
Tell me about the incident Расскажите мне о том, что произошло.
Больше примеров...
Об инцидентах (примеров 72)
Each officer collects, reviews and assesses information on assigned peace operations from a variety of sources, drafts and edits daily and special incident reports, prepares presentations and briefings and prepares and updates maps. Каждый сотрудник собирает, изучает и оценивает информацию по закрепленным за ним миротворческим операциям, поступающую из различных источников, готовит и издает ежедневные и специальные отчеты об инцидентах, участвует в подготовке выступлений и брифингов и составляет и обновляет карты.
(e) The UNTAET Human Rights Office, with input from international NGOs, has developed a series of forms for systematic collection of information, including for preparing incident reports and taking witness statements; е) Отдел по правам человека ВАООНВТ при содействии международных НПО разработал несколько форм систематического сбора информации, в том числе для подготовки сообщений об инцидентах и оформления показаний свидетелей;
The proposed positions will be responsible for performing security incident reports, security analysis, threat advisories, topic assessments, and for developing operational contingency plans and standard operating procedures. Сотрудники на предлагаемых должностях будут отвечать за подготовку сводок об инцидентах, связанных с нарушением безопасности, анализ обстановки с точки зрения безопасности, оповещение об угрозах, проведение тематических оценок и разработку оперативных планов действий в непредвиденных обстоятельствах и типового порядка действий.
The level of detail on the incidents in the survey of Burkina Faso does not allow a causal relationship to be established between a reported incident and exposure to a paraquat formulation. Степень подробности информации об инцидентах в обследовании в Буркина-Фасо не позволяет установить причинно-следственную связь между сообщенными инцидентами и воздействием состава, содержащего паракват.
Augment daily situation reports on incidents concerning the protection of civilians, human rights violations or attacks on UNAMID by providing a short analysis on the context in which the incident occurred, as well as special reports sent by code cable дополнять ежедневные оперативные сводки об инцидентах в связи с защитой гражданских лиц, нарушениями прав человека или нападениями на ЮНАМИД посредством предоставления краткого анализа контекста, в котором произошел инцидент, а также специальных отчетов, направляемых по шифросвязи
Больше примеров...
Событий (примеров 131)
However, one custodian advised the Fund that relevant documentation for recovery of taxes had been destroyed during the 11 September 2001 incident. Однако один из хранителей сообщил Фонду о том, что соответствующая документация, касающаяся возмещения налогов, была уничтожена во время событий 11 сентября 2001 года.
The incident in Gabon, however, had accelerated things. При этом инцидент в Габоне ускорил развитие событий.
This string of events also led to the Timika shooting incident in 1996 that killed 16 people on Timika Airport. Эта череда событий также привела к инциденту с расстрелом в аэропорту Тимики в 1996 году, в результате которого погибло 16 человек.
The Court also summoned the same civil guards who had conducted the entire investigation against him so that one could testify for the prosecution and pick him out in an identification parade a year after the incident at issue (prosecution witness Francisco Falero). Суд также вызвал в качестве свидетелей тех же самых офицеров гражданской гвардии, которые вели следствие по его делу, а один из них дал показания против него и опознал его во время опознания, проведенного через год после соответствующих событий (свидетель обвинения Франсиско Фалеро).
Friedrich Nietzsche's book Thus Spoke Zarathustra includes an almost word for word account of an incident also included in a book published about 1835, half a century before Nietzsche wrote. Книга Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра» включает в себя почти дословный пересказ событий, вошедших в книгу, изданную около 1835, за полвека до Ницше.
Больше примеров...
События (примеров 86)
May I ask the members of the Security Council to join me in observing a minute of silence to honour the memory of those who perished in that tragic incident. Я прошу членов Совета Безопасности вместе со мной соблюсти минуту молчания в память о тех, кто погиб в результате этого трагического события.
My delegation welcomes the positive events of 5 April 1999, by which the two Libyan nationals arrived in the Netherlands for trial by a Scottish court, in connection with the Lockerbie incident. Моя делегация приветствует позитивные события, состоявшиеся 5 апреля 1999 года, в результате которых два ливийских гражданина прибыли в Нидерланды, чтобы предстать перед судом в Шотландии в связи с инцидентом в Локерби.
As reflected in chapter 6 of the report under consideration, in July 1999 the Security Council discussed developments concerning the Lockerbie incident, including lifting the sanctions imposed on my countries in accordance with Security Council resolutions 748 and 883. Как указывается в главе 6 рассматриваемого доклада, в июле 1999 года Совет Безопасности рассмотрел события, касающиеся инцидента Локерби, и в том числе вопрос об отмене санкций, установленных в отношении моей страны, в соответствии с резолюциями 748 и 883 Совета Безопасности.
Having followed the developments in this incident and its dire effects and having heard the discussions which took place during its meeting, рассмотрев последующие события в связи с этим инцидентом и его серьезные последствия и заслушав выступления, которые были сделаны в ходе его заседания,
There have been many incidents over the years (the events at Aqsar, Sharm al-Shaikh and Taba and the recent incident at Hussein), together with attempts to stir up sectarian strife. В этот период произошли многочисленные инциденты такого рода (события в Акса-ре, Шарм-аш-Шейхе и Табе, а также последний инцидент в Хуссейне) вместе с попытками разжечь межрелигиозную вражду.
Больше примеров...
Происшедшего (примеров 115)
It also observed that the headmen of villages in the area had been notified more than once of the fact that the area was a fire practice zone and that residents had been evacuated from there several times during the months preceding the incident. Он также отметил, что руководители деревень, расположенных в этом районе, неоднократно уведомлялись о том, что этот район является стрельбищем и что жители не раз эвакуировались из этого места за несколько месяцев до происшедшего.
The investigation into the shooting incident of 31 October at the Executive Mansion, when five persons, including a close personal aid to Charles Taylor, were killed and several injured, is also still under way. Расследование инцидента, происшедшего 31 октября, когда имела место перестрелка в правительственной резиденции и было убито пять человек, в том числе ближайший личный помощник Чарльза Тейлора, и несколько человек было ранено, также продолжается.
At the 713th meeting, on 18 June, the representative of Algeria asked the Committee to review documents that it had regarding an incident that had taken place during the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights involving the International Federation of Human Rights. На 713-м заседании 18 июня представитель Алжира попросил Комитет рассмотреть имеющиеся документы в отношении инцидента, происшедшего в ходе пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека и затрагивающего Международную федерацию прав человека.
A key witness to the incident at the Best Bakery premises in Vadodara, where 12 persons were burned to death on 1 March 2002, approached the NHRC, requesting to intervene in reopening the case. К НКПЧ обратился один из главных свидетелей происшедшего на хлебозаводе, где 1 марта 2002 года заживо сгорели 12 человек, с просьбой содействовать возобновлению расследования этого дела.
In another incident on 29 February on the road between Lucane and Dobrosin in the Presevo Valley, a United Nations vehicle was shot at on the Serbian side of the boundary, and one of the two United Nations members suffered a gunshot wound in the leg. В ходе еще одного инцидента, происшедшего 29 февраля на участке шоссе между Лучане и Доброшином в долине Пресево, автомобиль Организации Объединенных Наций подвергся обстрелу на сербской стороне границы, один из находившихся в нем двух сотрудников Организации получил пулевое ранение в ногу.
Больше примеров...
Произошедшего (примеров 131)
There are no other testimonies of the incident because the persons who were near him were killed. Других свидетельских показаний произошедшего не имеется, поскольку находившиеся поблизости от него люди были убиты.
Some 45,000 Sierra Leoneans fled Guinea after an incident on 24 January 1995 in Kambia, a border town in Sierra Leone. Около 45000 сьерра-леонцев бежали в Гвинею после инцидента, произошедшего 24 января 1995 года в Камбиа - пограничном городе в Сьерра-Леоне.
(b) Obtains independent and expert opinion about the causes and/or consequences of any critical or major incident that occurs within the detention context; Ь) получает независимое и экспертное заключение о причинах и/или последствиях любого критического или серьезного инцидента, произошедшего в связи с содержанием под стражей;
Resulting in a presidential decree establishing a Commission of Inquiry on the 19 January 2010 incident in Les Cayes, during which several inmates attempted to escape in the aftermath of the earthquake В результате был подготовлен указ президента об учреждении Комиссии по расследованию случая, произошедшего 19 января 2010 года в Ле-Ке, когда после землетрясения несколько заключенных пытались бежать
Police interfered with an inquest into the Tak Bai incident of October 2004 in which 85 people died, most from suffocation while being detained in military trucks. Полиция вмешивалась в ход расследования инцидента в Так-Бай, произошедшего в октябре 2004 года, в ходе которого погибли 85 человек, большинство - от удушья, когда их заперли в военных грузовиках.
Больше примеров...
Скандал (примеров 30)
An incident that the U.S.A. maybe the war will involve. Международный скандал может вынудить Америку вступить в войну.
If you do not return me immediately to my ambassador, there will be a grave international incident. Сейчас же верните меня в посольство, иначе случится международный скандал.
Let's not make an international incident out of this. Ќе надо делать международный скандал.
The State Department is trying to avoid an international incident. Госдеп пытается предотвратить международный скандал.
Even though the victimized student swept this incident under the rug, Несмотря на то, что ученик, подвергшийся насилию, предпочёл замять скандал,
Больше примеров...
Произошедшем (примеров 58)
Anwar Sabri, a Yemeni observer, witnessed the incident and reported it. Очевидцем этого стал йеменский наблюдатель Анвар Сабри, который сообщил о произошедшем.
Moreover I think that the incident that occurred in Mr. Marin's class doesn't involve the teacher directly. Далее, в произошедшем в классе инциденте учитель непосредственно не замешан.
We regret an incident that happened only yesterday with the fatal shooting of an Indonesian soldier, who was armed but in civilian clothes. Мы сожалеем о произошедшем только вчера несчастном случае, когда был застрелен один из индонезийских солдат, который был вооружен, но одет в гражданское.
You mean, that incident when you were in elementary school? Ты об инциденте, произошедшем, когда ты учился в начальной школе?
That Park Si On caused the problem on his own and the incident occurred. что Пак Ши Он виноват в произошедшем инциденте.
Больше примеров...
Происшедшем (примеров 39)
The Commission received information of another incident, which took place on 11 August, at 1750 hours. Комиссия получила информацию еще об одном инциденте, происшедшем 11 августа в 17 час. 50 минут.
According to the same survey, 15 women reported the incident: 2 women reported to police, 11 to village authorities and 2 to court. По данным того же обследования, официально о происшедшем инциденте сообщили 15 женщин: 2 женщины обратились в полицию, 11 - к сельским властям и 2 - в суд.
Considering your obligation to report to the Security Council on the situation in the Prevlaka peninsula, I take the opportunity to inform you of an incident that took place on 10 September 1998 at 6.05 p.m., before the first round of negotiations. Памятуя о Вашей обязанности представить Совету Безопасности доклад о положении на Превлакском полуострове, я пользуюсь этим случаем, чтобы поставить Вас в известность об инциденте, происшедшем 10 сентября 1998 года в 18 ч. 05 м., накануне первого раунда переговоров.
On 17 November 2000, the Committee decided to request Switzerland to provide any information regarding an incident reported in the mass media that had occurred in Switzerland in contravention of resolution 1160 (1998). 17 ноября 2000 года Комитет постановил просить Швейцарию представить любую информацию о сообщенном средствами массовой информации инциденте, происшедшем в Швейцарии и явившемся нарушением резолюции 1160 (1998).
The January 1998 incident is new to OAU, but could be covered by the investigation as proposed in the Framework Agreement where reference is made to the need to investigate other incidents that may have contributed to the present dispute. Об инциденте, происшедшем в январе 1998 года, ОАЕ ничего не известно, однако он может быть рассмотрен в рамках расследований, которые предлагается провести в Рамочном соглашении, где упоминается необходимость расследования других инцидентов, которые могли способствовать возникновению нынешнего спора.
Больше примеров...
Произошедшее (примеров 24)
Government police informed UNAMID that they were investigating the incident. On 29 December, six unidentified armed assailants wearing military dress attacked a UNAMID convoy near Greida, Southern Darfur, killing one Jordanian and one Senegalese police officer. Правительственная полиция сообщила ЮНАМИД, что расследует произошедшее. 29 декабря шесть неизвестных вооруженных лиц в военной форме напали на автоколонну ЮНАМИД вблизи Грейды, Южный Дарфур, убив одного полицейского из Иордании и одного полицейского из Сенегала.
Several eyewitness caught the incident on camera. Несколько человек записали произошедшее на видео
Initially, the target of the aerial barrage was thought to be an attacking force from Japan, but speaking at a press conference shortly afterward, Secretary of the Navy Frank Knox called the incident a "false alarm". Первоначально целью огня ПВО считались предполагаемые атакующие силы Японии, однако, выступая на пресс-конференции вскоре после инцидента, министр ВМС Франклин Нокс назвал всё произошедшее «ложной тревогой».
The Mission established that the immediate superiors of the two officers, far from seeking to clarify what had happened, gave an account of the incident describing it as a confrontation between "maras" (gangs) and that the officers were not punished. Миссия установила, что непосредственные руководители указанных двух сотрудников полиции, не желая заниматься расследованием этого дела, назвали произошедшее "разборкой преступных элементов" и не вынесли никаких наказаний.
Combined with the collapse of the island's main cargo crane two months later, the incident had a serious impact on the economy of the island and on employment. Этот пожар и произошедшее через два месяца после этого падение основного грузового крана имели серьезные последствия для экономики острова и для числа рабочих мест.
Больше примеров...