| Kiki. Well, w-we were just hoping to take a look Where the alleged incident took place. | Ну, мы просто надеялись посмотреть, где произошёл известный инцидент. | 
| Japan protested, describing the incident as an "extremely dangerous act." | Япония заявила протест, описывая инцидент как «чрезвычайно опасный акт». | 
| Unstoppable was inspired by the 2001 CSX 8888 incident, in which a runaway train ultimately traveled 66 miles (106 km) through northwest Ohio. | Инцидент с CSX 8888, в результате которого неуправляемый поезд проследовал 66 миль (106 км) по штату Огайо. | 
| Green known for an incident that began in the early hours of August 23, 1988, in Harlem. | Кульминацией стал инцидент, который произошёл в ночь на 23 августа 1988 года в Гарлеме. | 
| I am willing to forget this entire incident if you just go jump in that bathtub right now. | Ладно, я забуду этот инцидент, если ты прямо сейчас запрыгнешь в ванну. | 
| This incident was captured on tape and the full concert was released as volume four of Dylan's Live Bootleg Series. | Этот инцидент был снят на плёнку, и полный концерт был выпущен как четвёртый том серии «Live Bootleg Dylan». | 
| This incident led to a series of political scandals which eventually highlighted the involvement of organized crime in the ruling Liberal Democratic Party. | Этот инцидент привел к серии политических скандалов, проливших свет на связи правящей Либерально-демократической партии с организованной преступностью. | 
| An incident is an event that affects all of Gensokyo and is of unknown cause at the time it occurs. | Инцидент - событие, которое влияет на всё Гэнсокё и его причина остаётся неизвестной на момент его возникновения. | 
| This incident has caused chaos in the Palace! | Этот инцидент вызвал хаос во Дворце! | 
| The letter, then the shoes incident, and now this! | Записка, потом инцидент с обувью, а теперь это! Разве не очевидно? | 
| It says "April 8, 1963 incident." | Тут написано: "Инцидент 8 апреля, 1963г." | 
| How will you arrange this unfortunate incident? | Как можно будет оправдать такой досадный инцидент? | 
| I guess maybe that incident with Fritz got you pretty upset. | этот инцидент с Фрицем очень тебя расстроил. | 
| This is the incident from the 1120s recorded by Saxo Grammaticus and also in an appendix to the Västgöta law. | Это инцидент произошел в 1120-х годах, записан Саксоном Грамматиком, а также в приложении к закону Västgöta. | 
| Because of his limited social circle as a child, it is our belief that the incident involved close friends or family. | Поскольку круг его общения в детстве был ограничен, мы считаем, что этот инцидент произошел с участием его ближайшего окружения. | 
| Ashamed of yourself, they know That the incident | К вашему стыду, они знают этот инцидент | 
| In addition, you've caused an interstellar incident which may have destroyed everything that's been negotiated between your planet and the Federation. | Вы спровоцировали межзвездный инцидент, который, возможно, разрушил все, что было достигнуто между вашей планетой и Федерацией. | 
| As if he is reliving the incident of trauma over and over again. | Будто он переживает инцидент снова и снова. | 
| He owed me a favor, I helped untangle a rather ugly incident involving Belgium, the Dalai Lama, and a stolen wheel of priceless cheese. | Он был мне должен, я помог распутать довольно некрасивый инцидент вовлекающий Бельгию, Далай ламу и украденный круг бесценного сыра. | 
| You were hoping that I could help you smooth over this little incident so that our dream of a sanctuary - wouldn't die here today. | Вы надеялись, что я помогу вам замять этот инцидент, чтобы наша мечта об убежище не погибла сегодня. | 
| This incident will go public, and I will have to explain how not one, not two, but three members of my government were murdered. | Этот инцидент станет достоянием общественности, и мне придется объяснять, как не один и не двое а целых три члена правительства были убиты. | 
| Is this about your "incident"? | Ты это про свой "инцидент"? | 
| In fairness, it wasn't one incident. | Честно говоря, это был не один инцидент | 
| That incident is it related to the current terrorism issue | Этот инцидент как-то связан с угрозой теракта? | 
| were, blowing the incident out of proportion for propaganda purposes. | "Непропорционально раздули этот инцидент в пропагандистских целях." |