Kiki. Well, w-we were just hoping to take a look Where the alleged incident took place. |
Ну, мы просто надеялись посмотреть, где произошёл известный инцидент. |
Japan protested, describing the incident as an "extremely dangerous act." |
Япония заявила протест, описывая инцидент как «чрезвычайно опасный акт». |
Unstoppable was inspired by the 2001 CSX 8888 incident, in which a runaway train ultimately traveled 66 miles (106 km) through northwest Ohio. |
Инцидент с CSX 8888, в результате которого неуправляемый поезд проследовал 66 миль (106 км) по штату Огайо. |
Green known for an incident that began in the early hours of August 23, 1988, in Harlem. |
Кульминацией стал инцидент, который произошёл в ночь на 23 августа 1988 года в Гарлеме. |
I am willing to forget this entire incident if you just go jump in that bathtub right now. |
Ладно, я забуду этот инцидент, если ты прямо сейчас запрыгнешь в ванну. |
This incident was captured on tape and the full concert was released as volume four of Dylan's Live Bootleg Series. |
Этот инцидент был снят на плёнку, и полный концерт был выпущен как четвёртый том серии «Live Bootleg Dylan». |
This incident led to a series of political scandals which eventually highlighted the involvement of organized crime in the ruling Liberal Democratic Party. |
Этот инцидент привел к серии политических скандалов, проливших свет на связи правящей Либерально-демократической партии с организованной преступностью. |
An incident is an event that affects all of Gensokyo and is of unknown cause at the time it occurs. |
Инцидент - событие, которое влияет на всё Гэнсокё и его причина остаётся неизвестной на момент его возникновения. |
This incident has caused chaos in the Palace! |
Этот инцидент вызвал хаос во Дворце! |
The letter, then the shoes incident, and now this! |
Записка, потом инцидент с обувью, а теперь это! Разве не очевидно? |
It says "April 8, 1963 incident." |
Тут написано: "Инцидент 8 апреля, 1963г." |
How will you arrange this unfortunate incident? |
Как можно будет оправдать такой досадный инцидент? |
I guess maybe that incident with Fritz got you pretty upset. |
этот инцидент с Фрицем очень тебя расстроил. |
This is the incident from the 1120s recorded by Saxo Grammaticus and also in an appendix to the Västgöta law. |
Это инцидент произошел в 1120-х годах, записан Саксоном Грамматиком, а также в приложении к закону Västgöta. |
Because of his limited social circle as a child, it is our belief that the incident involved close friends or family. |
Поскольку круг его общения в детстве был ограничен, мы считаем, что этот инцидент произошел с участием его ближайшего окружения. |
Ashamed of yourself, they know That the incident |
К вашему стыду, они знают этот инцидент |
In addition, you've caused an interstellar incident which may have destroyed everything that's been negotiated between your planet and the Federation. |
Вы спровоцировали межзвездный инцидент, который, возможно, разрушил все, что было достигнуто между вашей планетой и Федерацией. |
As if he is reliving the incident of trauma over and over again. |
Будто он переживает инцидент снова и снова. |
He owed me a favor, I helped untangle a rather ugly incident involving Belgium, the Dalai Lama, and a stolen wheel of priceless cheese. |
Он был мне должен, я помог распутать довольно некрасивый инцидент вовлекающий Бельгию, Далай ламу и украденный круг бесценного сыра. |
You were hoping that I could help you smooth over this little incident so that our dream of a sanctuary - wouldn't die here today. |
Вы надеялись, что я помогу вам замять этот инцидент, чтобы наша мечта об убежище не погибла сегодня. |
This incident will go public, and I will have to explain how not one, not two, but three members of my government were murdered. |
Этот инцидент станет достоянием общественности, и мне придется объяснять, как не один и не двое а целых три члена правительства были убиты. |
Is this about your "incident"? |
Ты это про свой "инцидент"? |
In fairness, it wasn't one incident. |
Честно говоря, это был не один инцидент |
That incident is it related to the current terrorism issue |
Этот инцидент как-то связан с угрозой теракта? |
were, blowing the incident out of proportion for propaganda purposes. |
"Непропорционально раздули этот инцидент в пропагандистских целях." |