The Fund intervenes when the shipowner's insurance does not cover a given HNS incident or is insufficient to cover the claim. |
Средства этого фонда должны использоваться в тех случаях, когда договор страхования судовладельца не распространяется на тот или иной инцидент, связанный с загрязнением окружающей среды такими веществами, или когда сумма страхового покрытия недостаточна для удовлетворения исковых требований. |
There were also cases of attacks and unlawful detention by armed opponents of the Government in Sanaa and one incident in Saada. |
Наряду с этим в Сане были зафиксированы случаи нападений и противоправного заключения под стражу, которые были организованы вооруженными лицами, находящимися в оппозиции к правительству; в Сааде произошел один инцидент такого рода. |
The incident on the plane happened four days ago. |
Инцидент с самолетом был 4 дня назад, агент Скотт был ранен на следующий день. |
Official sources claimed publicly that the incident was a coordination mishap during a joint police-military operation. |
Официальные источники публично заявили, что этот инцидент произошел по причине отсутствия координации действий в ходе совместной операции полиции и военнослужащих. |
In an incident which was broadcast live on Facebook, Ben-David was seen hitting Cobi while he was broadcasting outside his office. |
Произошел инцидент, который транслировался в прямом эфире в сети Facebook и во время которого было видно, как Бен-Давид ударил Коби, когда тот вел репортаж снаружи его офиса. |
The incident quickly took on ethnic overtones, as Croat and Bosniak political actors made claim and counterclaim about who was responsible. |
Этот инцидент быстро приобрел этнический подтекст, поскольку политики, отражающие интересы то хорватов, то босняков, стали выдвигать друг против друга взаимные обвинения в отношении того, кто несет ответственность за эти события. |
Let me first say that we regret each and every security incident, because each incident adds to the fears of the Kosovo Serbs. I will cite an example: of the four most recent incidents, one was an attack on a petrol station. |
Прежде всего позвольте мне сказать, что мы сожалеем о каждом инциденте, подрывающем безопасность, поскольку каждый такой инцидент способствует усугублению чувства страха косовских сербов. |
"The witnesses to the shooting incident near the Holiday Inn in Kuwait City [an incident that is relevant to the cases of some of the missing persons] have left Kuwait". |
"Свидетели инцидента со стрельбой около гостиницы"Холидей Инн" в Эль-Кувейте [инцидент, который имеет отношение к делам некоторых лиц, пропавших без вести] уехали из Кувейта". |
Mr. CHAIYANUKIJ (Thailand) stressed that his Government deplored tragic events such as the Krue Se mosque incident and the Tak Bai incident, which could be attributed to failures in leadership on the part of local officials. |
Г-н ЧАЙАНУКИДЖ (Таиланд) подчеркивает, что его правительство выражает сожаление в связи с трагическими событиями, такими, как инцидент в мечети Круе-Се и инцидент в районе Так-Бай, которые можно объяснить недостаточно эффективным осуществлением местными властями своих руководящих функций. |
The 1968 Pueblo incident and the 1994 American helicopter incident that brought the situation on the Korean peninsula to the brink of war could be solved only through direct talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, not through the armistice system. |
Инцидент "Пуэбло" 1968 года и инцидент 1994 года, связанный с американским вертолетом, которые поставили Корейский полуостров на грань войны, могли быть урегулированы лишь с помощью прямых переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, а не посредством системы перемирия. |
Everything concerning the incident is being chalked up as the doing of Scar, who was pursuing you. |
Произошедший там инцидент замяли, свалив всё на Шрама. |
The incident took place in front of the staff member's residence on 13 Kozle Street. |
Инцидент произошел перед домом этого сотрудника по адресу ул. Козле, 13. |
Mr. Anderson, I've been tasked by the director of National Intelligence to coordinate a response to this incident. |
Мистер Андерсон, по поручению директора нац.разведки я должна расследовать этот инцидент. |
In the opinion of the expert (Mr. Lindgren Alves), however, the Special Rapporteur was interpreting the cartoon incident in a one-sided, biased fashion. |
Однако, по мнению эксперта, Специальный докладчик толкует инцидент с карикатурами односторонне и пристрастно. |
I could also cite the case of Egypt: everybody recalls the incident at Luxor. |
Могу я сослаться и на Египет: луксорский инцидент памятен каждому. |
Mohamed Ibrahim Yassin Olad, the CEO of Daallo Airlines, stated that the airline would keep flying to Somalia, despite the incident. |
Генеральный директор авиакомпании Daallo Airlines, заявил, что авиакомпания будет продолжать летать в Сомали, несмотря на инцидент. |
The Russian foreign ministry has made negative comments, and implied the negative effect of the incident to mutual relations between Russia and Finland. |
Министерство иностранных дел России дало негативные комментарии и высказалось, что инцидент осложнил российско-финские отношения. |
A smile and the sentence "mai pen rai" indicates that the incident is not important and therefore there is no conflict or shame involved. |
Улыбка и фраза «май пен рай» означает, что инцидент не существенен. |
Novelist William Hallstead argues that the Ni'ihau incident had an influence on decisions leading to the Japanese American internment. |
Романист Уиллиам Холлстед считает, что инцидент способствовал интернированию японцев, живших в США. |
The FAA stance concludes that the sighting was caused by a weather phenomenon and that the agency would not be investigating the incident. |
ФАА заявило, что явление вызвано погодными условиями и агентство не будет расследовать инцидент. |
What the incident over Hainan reveals is how deeply rooted ways of reacting to the world can become in a national psyche. |
Инцидент над Хайнаном демонстрирует, насколько глубоко определенные реакции на мир могут пустить корни в национальном характере. |
The IRA issued a statement afterwards which read... "this incident left us open to justified criticism". |
ИРА вскоре признала, что «этот инцидент поставил их перед справедливой критикой». |
The USAF and Department of Defense at first decided to conceal the incident, in part because of the USAF policy not to comment on the storage or movement of nuclear weapons and an apparent belief that the incident would not generate much public concern. |
Изначально руководство Военно-воздушных сил и Министерства обороны США были намерены не предавать инцидент огласке, отчасти в контексте традиционной политики неразглашения информации о хранении и перемещении ядерных вооружений, если обратного не требуют международные договорные обязательства, с другой стороны - представлялось маловероятным, что инцидент вызовет обеспокоенность общественности. |
The Brazilian player Garrincha thought the incident was so amusing that he took the dog home as a pet. |
Бразильцу Гарринче настолько понравился этот инцидент, что он взял эту собаку к себе домой. |
The attempted assassination had no impact on Japanese policies towards the Korean peninsula, and was quickly dismissed in Japan as an isolated terrorist incident. |
Инцидент не оказал влияния на политику Японии в оккупированной ею Корее, но был представлен как одиночный акт терроризма. |