Militiamen took video of the incident, but the video record wasn't filed to the case, as a camera belongs to a militia officer and the law allows to dispose of footage on one's will. |
Милиционеры якобы сняли инцидент на видео, однако запись никуда не приложили, поскольку камера принадлежала одному из сотрудников милиции, и то, как он распорядится материалами съемки, является его личным делом. |
The incident was recorded on video but the judge refused to view it, stating that she had read a transcript of the video written by the National Police Service Inspectorate. |
Инцидент был снят на видео, однако судья отказалась его посмотреть, сославшись на то, что читала его расшифровку, сделанную в Государственном полицейском управлении. |
The Prison Service Inspectorate of the General Directorate of Prison Services had investigated the incident and concluded that Albino Libânio had indeed been assaulted by prison officers as he alleged. |
Инспекция тюремных служб Генерального управления тюремных служб расследовала инцидент и пришла к выводу, что сотрудники тюрьмы действительно совершили нападение на Альбину Либанью, как тот и утверждал. |
The 2008 Achamkhara incident refers to the armed confrontation, that took place on July 9, 2008, on the flanks of Mount Achamkhara in the internationally unrecognised Republic of Abkhazia, between Abkhazian and Georgian troops. |
Ачамхарский инцидент - вооруженный конфликт, который произошел 9 июля 2008 года на склонах горы Ачамхара в самопровозглашенной Республике Абхазия между абхазскими и грузинскими войсками. |
The incident occurred while a group of passengers were late at night purchasing their sleeping car places from the conductor who stood on the station platform at the entrance of the car. |
Инцидент произошёл в то время, когда, поздно вечером, группа пассажиров покупала билеты на поезд у кондуктора, который стоял на платформе у входа в вагон. |
At first the French government condemned the attack on Honolulu but with the account of Tromelin and Dillon who left with Tromelin on September 5, the French government reconsidered the incident as more justified and did not make reparation for the damages. |
Сначала французское правительство осудило нападение на Гонолулу, но с учетом показаний Тромелина и Диллона, пересмотрело этот инцидент как оправданное действие и отказалось компенсировать ущерб нанесенный в ходе этого нападения. |
The incident occurred in the Scene Room of the Theatre Royal, Drury Lane in front of many witnesses and Macklin, after the sudden fit of temper, was sorry and arranged for a physician to attend to Hallam. |
Инцидент произошёл в сценарной комнате Королевского театра Друри-лейн при многих свидетелях и Маклин, после внезапного приступа агрессии, извинился и договорился с врачом, который посетил Халлама. |
July 6, 1949: In what is known as the Shimoyama incident, JNR president at the time, Shimoyama Sadanori, is mysteriously found dead between Kita-Senju and Ayase Stations. |
6 июля, 1949: Инцидент Симояма, президент компании JNR, Симояма Саданори, был найден мёртвым между станциями Кита-Сэндзю и Аясэ, через сутки после своего таинственного исчезновения... |
As Huberty inspected his gun, the manager of the restaurant, 22-year-old Neva Caine, walked toward the service counter of the restaurant in the direction of Arnold, as Arnold-believing the incident to be a distasteful joke-began to walk away from the gunman. |
Когда Хьюберти осмотрел свой дробовик, менеджер ресторана, 22-летняя Нева Кейн, направилась к стойке обслуживания ресторана в направлении Арнольда, поскольку Арнольд полагал, что инцидент был шуткой и начал уходить от нападавшего. |
In January 1757, an incident over rum rations, during which Middleton lost his temper and physically attacked a sailor ended with the sailor being court martialled and Middleton being transferred and promoted to command of the sloop HMS Speaker. |
В январе 1757, произошёл инцидент из-за рациона рома, Миддлтон не сдержался и ударил матроса; в результате матрос попал под трибунал, а Миддлтон был переведен командиром на шлюп HMS Speaker. |
In one incident, Thorne bet £38,000 on a match involving John Parrott, betting that Parrott would lose as Parrott had lost his personal cue and had to use one supplied by the venue. |
Известен один примечательный инцидент: Торн заключил пари на GB£ 38,000 на проигрыш Джона Пэррота, поскольку тот потерял свой кий и должен был играть кием, предоставленным на месте. |
The incident was sparked by the desire of a group of returnees to go back to their lands in the Ixcan area; the lands had been abandoned and occupied by other peasants. |
Инцидент произошел в результате того, что одна из групп репатриантов хотела вернуться на свои земли в районе Искана. |
The fact about the incident as recorded in the RUTBAT contingent duty officer's log book is summarized as follows: |
Этот инцидент кратко описывается в журнале дежурного офицера контингента РУТБАТ следующим образом: |
This incident, perceived to be an affront to the Corps, subsequently brought Commandant William W. Burrows' approval for Gale's defense of his Corps' honor. |
Этот инцидент был воспринят как оскорбление корпуса, но впоследствии комендант корпуса Уильям Барроус одобрил поведение Гейла, как защиту чести корпуса. |
The Caraway/Rousey Twitter incident is brought up again by Team Rousey and the drama ensues, making White play the mediator between both teams, saying that it is not good for the sport. |
Инцидент Роузи и Брайана в твиттере снова упоминается командой Роузи и, когда ситуация усугубляется, Уайту приходится охлаждать обе команды; он говорит, что это не спортивно. |
Twelve soldiers with head injuries and knife wounds qualifies as a "small incident" these days? |
По-вашему, 12 человек с пробитыми головами и рваными ранами - "небольшой инцидент"? |
When such acts of aggression and provocation failed to achieve the United States objectives against the Libyan people, the United States created a new problem which has come to be known as the Lockerbie incident. |
Когда эти акты агрессии и провокации не привели к достижению целей Соединенных Штатов в отношении ливийского народа, они "состряпали" новое дело, которое получило известность как "инцидент Локерби". |
2.2 In the course of a military offensive conducted in the north of the country in 1987, In the author's communication the incident in question was said to have taken place in 1982. |
2.2 В ходе военных действий, проводившихся на севере страны в 1987 годуВ сообщении автора утверждалось, что рассматриваемый инцидент имел место в 1982 году. |
At the same time, we are mindful of the continued fragile nature of the security situation, as evidenced, inter alia, by the 29 June 2007 incident and the situation in the north of the country. |
В то же время мы отмечаем хрупкость положения в области безопасности, подтверждением чего, среди прочего, служит инцидент, произошедший 29 июня 2007 года, и положение на севере страны. |
CERJ believes that this incident is related to the threats which had been made by two members of the community in which the women live, who had accused them of belonging to URNG. |
СЕРХ увязывает этот инцидент с угрозами, исходившими от двух членов общины, где проживают эти две женщины, которые обвинили их в принадлежности к НРЕГ. |
Among the recent violations attributed to the Government forces is the incident which occurred in Ankoro, in the Province of Katanga, from 10 to 18 November 2002 during fighting between the Mai-Mai and the Forces armées congolaises. |
К числу недавних нарушений, совершенных правительственными силами, относится инцидент, который произошел в Анкоро 10- 18 ноября 2002 года в ходе боев между маи-маи и конголезскими вооруженными силами. |
Cheonan incident fabricated by the United States and the Lee Myung Bak group of traitors was most hideous conspiratorial farce in the nation's history |
Чхонанский инцидент, сфабрикованный Соединенными Штатами и предательской кликой Ли Мён Бака, стал гнуснейшим заговорщицким фарсом в истории нации |
The puppet group staged such a farce as inviting people from all walks of life to look around the vessel in the puppet Navy's 2nd Fleet base, in a bid to link the incident with the Democratic People's Republic of Korea. |
Стремясь связать инцидент с Корейской Народно-Демократической Республикой, марионеточная клика устроила фарс, выразившийся в том, что самую разномастную публику пригласили посмотреть на корабль на базе Второго флота марионеточных Военно-морских сил. |
One of the themes of the interview with Ms. Kjaersgaard to the Sondagsavisen dealt with what it is like to have to live under police protection and, in that connection, the 1998 incident was mentioned. |
Одна из тем, затронутых в интервью г-жи Кьерсгорд газете "Сондагсависен", касалась того, что все должны жить под защитой полиции, и инцидент 1998 года был упомянут в этой связи. |
On 12 May 2008, another serious incident occurred in the vicinity of Adchit al-Qusair, in the eastern sector of the area of operations, where a UNIFIL patrol had photographed cables that were being laid in the ground that appeared to be suspicious. |
В восточном секторе района операций ВСООНЛ 12 мая 2008 года у населенного пункта Адчит аль-Кусаир произошел еще один серьезный инцидент, когда патруль ВСООНЛ сфотографировал показавшиеся ему подозрительными проложенные на земле кабельные провода. |