I just read your incident report. |
Я только что прочел ваш рапорт о происшедшем. |
2.2 J.K. managed to escape and reported the incident to the police. |
2.2 Д.К. удалось бежать и сообщить о происшедшем полиции. |
SAC wants you back home for a full incident report. |
Зак хочет, чтобы вы вернулись в управление для дачи показаний о происшедшем. |
He passed me a copy of the incident report. |
Он дал мне копию отчета о происшедшем. |
We look forward to a full report from the United Nations leadership on the incident. |
Мы ожидаем полной информации от руководства ООН о происшедшем. |
The guards reported details of the incident to the judicial authorities for the purpose of the criminal proceedings. |
О происшедшем было сообщено в органы правосудия для возбуждения соответствующего уголовного разбирательства. |
He allegedly tried to report the incident in Antikaina, but the police refused to accept his complaint. |
Он пытался сообщить о происшедшем в Антикайну, однако полиция отказалась принять его жалобу. |
The victim reported the incident to the Consulate of the United States of America, which reported it to the police. |
Потерпевшая сообщила о происшедшем советнику американского посольства, который уведомил о случившемся полицию. |
In an investigation at UNOCI, OIOS substantiated a report that a staff member had assaulted another staff member and also threatened him with loss of employment if he reported the incident. |
В ходе расследования, проведенного в ОООНКИ, УСВН было подтверждено сообщение о том, что один из сотрудников оскорбил действием другого сотрудника, а также грозил ему увольнением со службы, если тот сообщит о происшедшем. |
In that statement, the Security Council requests that a report be submitted without delay on the incident on 8 November 1993 involving the taking hostage by Bosnian Serb forces of two persons travelling in armoured vehicles of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). |
В этом заявлении Совет Безопасности просит в кратчайшие сроки представить доклад о происшедшем 8 ноября 1993 года инциденте, в ходе которого силы боснийских сербов захватили в качестве заложников двух человек, следовавших в бронетранспортерах Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. |
Изыскатель незамедлительно уведомляет Генерального секретаря в письменном виде, используя наиболее эффективные средства, о любом происшедшем в результате поиска инциденте, причинившем, причиняющем или угрожающем причинить серьезный вред морской среде. |
In paragraphs 10 to 12 of that report, the Secretary-General made reference to the incident of 20 July 1998, in which four members of the UNMOT team based in Garm were murdered. |
В пунктах 10-12 этого доклада Генеральный секретарь упомянул о происшедшем 20 июля 1998 года инциденте, когда были убиты четыре члена группы МНООНТ, базировавшейся в Гарме. |
Marsha, still viewing him as a vile person, reluctantly agrees to leave town and "forget" about the incident. |
Однако Марша, которая по-прежнему считает его злодеем, тем не менее ради блага сестры соглашается на следующее утро уехать из города и «забыть» о происшедшем. |
2.17 On 8 April 2003, the Court interviewed policemen G., who stated that he was not present at the destruction of "Antena" settlement and had no direct knowledge of the incident of 8 June 2000. |
2.17 8 апреля 2003 года суд допросил полицейского Гараку, который заявил, что он не присутствовал при сносе поселения "Антена" и что у него не имеется сведений из первых рук о происшедшем 8 июня 2000 года. |
One incident of a lethal intoxication from 2011 is reported in detail. |
Об одном случае летального отравления, происшедшем в 2011 году, сообщается в деталях. |
The Commission received information of another incident, which took place on 11 August, at 1750 hours. |
Комиссия получила информацию еще об одном инциденте, происшедшем 11 августа в 17 час. 50 минут. |
The Committee agreed to request the organization to submit a report on the incident to it at its resumed session. |
Комитет согласился просить указанную организацию представить ему на его возобновленной сессии доклад о происшедшем инциденте. |
He knew nothing about the previous day's incident in the Central Police Building, where generally interrogations and investigations were conducted. |
Ему ничего не известно об инциденте, происшедшем накануне в Центральном здании полиции, где, как правило, проводятся дознания и расследования. |
He reported another incident of beatings by prison guards which occurred in January 2005. |
Он сообщил еще об одном случае избиения тюремными надзирателями, происшедшем в январе 2005 года. |
FIDH therefore stresses that it sincerely regrets this unfortunate incident and apologizes to the Ambassador Dembri for any inconvenience it might have caused to him. |
В связи с этим МФПЧ подчеркивает, что она искренне сожалеет о происшедшем досадном инциденте, и приносит послу Дембри свои извинения за все доставленные ему неудобства. |
The latter incident occurred on 15 August 2000 in Pueblo Rico and concerns six children killed by members of the Army. |
Во втором случае, происшедшем 15 августа 2000 года в Пуэбло-Рико, Антиокия, военными были убиты шесть детей. |
Reportedly, a monk and two students were also killed on 31 May during clashes while protesting the previous day's incident. |
По имеющимся сообщениям, 31 мая в ходе столкновений были также убиты один монах и два студента, которые выступили с протестом в связи с инцидентом, происшедшем днем ранее. |
He wished to inform the Committee of the incident mentioned by the observer for Saint Kitts and Nevis, which occurred on 28 March 2012 in the lobby of the building that houses his Permanent Mission. |
Он пожелал рассказать Комитету об инциденте, упомянутом наблюдателем от Сент-Китса и Невиса, происшедшем 28 марта 2012 года в вестибюле здания, где располагается его Постоянное представительство. |
According to the same survey, 15 women reported the incident: 2 women reported to police, 11 to village authorities and 2 to court. |
По данным того же обследования, официально о происшедшем инциденте сообщили 15 женщин: 2 женщины обратились в полицию, 11 - к сельским властям и 2 - в суд. |
After learning of the incident, the United States Mission took the necessary action with the appropriate authorities to ensure Mr. Pedroso's admission through Dorval International Airport in Montreal on the morning of the next business day, 3 September 1996. |
Узнав о происшедшем инциденте, Представительство Соединенных Штатов приняло необходимые меры, связавшись с соответствующими властями, с тем чтобы обеспечить допуск г-на Педросо через международный аэропорт "Дорваль" в Монреале утром следующего рабочего дня, З сентября 1996 года. |