| She said that she had thought about doing it two years ago, but the timing wasn't right especially given the handshake incident in 2014. | Она сказала, что она думала об этом два года назад, но возможности не было, особенно учитывая инцидент с рукопожатием в 2014 году. | 
| Instead, the incident was soundly condemned by the international community and by both military and civilian authorities in Tokyo itself. | Вместо этого, инцидент был осужден международным сообществом, а также гражданскими и военными властями в самой Японии. | 
| Rolling Stone magazine in 2004 ranked this incident number two on its list of "Rock's Wildest Myths". | Журнал Rolling Stone в 2004 году записал этот инцидент под вторым номером в свой список «Самых безбашенных легенд рок-музыки» (Rock's Wildest Myths). | 
| Moreover, the fact that the incident had occurred so close to the shores of Japan further escalated tensions between the two countries. | Дополнительным поводом для нарастания напряженности в отношениях между двумя странами послужило то, что инцидент произошёл в непосредственной близости от побережья Японии. | 
| The government labels the incident "super powered negligence", and the public demand a Superhuman Registration Act. | Правительство называет этот инцидент невнимательностью супер-героев, а общество требует принятие «Акта о регистрации супер-героев». | 
| This incident led to the attack of the American embassy in Phnom Penh and Sihanouk cutting diplomatic relations with the USA. | Инцидент стал поводом для нападения на американские посольства в Пномпене и Сиануквиле и привел к резкому ухудшению отношений с США. | 
| Night Thrasher was among the four New Warriors involved in the incident that led to the Superhuman Registration Act in the 2006-2007 storyline Marvel Civil War. | Ночной Громила был одним из четырех из Новых Воинов, вовлеченных в инцидент, который привел к Закону о Регистрации Сверхлюдей в 2006-2007 сюжетной линии «Civil War». | 
| The North Chahar incident between Japan and China in June 1935, resulted in an agreement that demilitarized Chahar province. | Северочахарский инцидент - конфликт между Китаем и Японией в июне 1935 года, приведший к соглашению о демилитаризации провинции Чахар. | 
| In 365 he was asked to intervene in an incident at Perga concerning Metrophanes, the governor of Pamphylia. | В 365 году его попросили вмешаться в инцидент в Перге, касающийся Метрофана, наместника Памфилии. | 
| He is very gentlemanly, but his approval rating has fallen to under 30% due to a scandal called the Ōsawa incident. | Он очень вежливый, но его рейтинг одобрения упал ниже 30 % после скандала под названием «инцидент Осавы». | 
| The Falmouth incident was again mentioned on November 25, when Congress passed legislation described by John Adams as "the true origin of the American Navy". | Фалмутский инцидент был вновь упомянут 25 ноября, когда Конгресс принял закон, который Джон Адамс назвал «истинное рождение американского флота». | 
| However, an anti-semitic incident at the School of Fine Arts prompted him to leave Kraków after less than a year in spite of Malczewski's protests. | Однако антисемитский инцидент в Краковской академии искусств побудил его покинуть город менее, чем через год, несмотря на протесты Мальчевского. | 
| This incident and other harsh treatment by federal authorities led to bitterness toward the Union among Bowling Green residents and increased sympathies with the Confederacy. | Этот инцидент и другие жестокие обращения со стороны федеральных властей привели к разочарованию в Союзе и усилили симпатии к Конфедерации среди жителей Боулинг-Грина. | 
| It raised morale in the United States and shocked the Japanese, who were officially told about the incident only on May 21, 1943. | Она подняла боевой дух в США, и шокировала Японию, которая официально признала этот инцидент лишь 21 мая 1943 года. | 
| The incident caused some local alarm and attracted publicity in the next day's Sunday newspapers, with the IBA announcing the broadcast was a hoax. | Этот инцидент вызвал местную тревогу и привлек внимание общественности в воскресных газетах следующего дня, когда МБА объявил, что трансляция была шуткой. | 
| The incident was one of the sparks that led to Marvel's Civil War crossover in 2006 and 2007. | Этот инцидент был одной из искр, которая привела к Гражданской войне в 2006 и 2007 годах. | 
| The incident led to Čačić handing in his resignation as president of the Croatian Tennis Association, which was later refused by the federation's governing board. | Этот инцидент привел к тому, что Чачич подал в отставку с должности председателя Хорватской теннисной ассоциации, но она позже была отклонена правлением федерации. | 
| Passengers were informed that the incident was due to the plane leaving Bandaranaike International Airport, Colombo without a vital component in one engine. | Пассажиров проинформировали о том, что инцидент произошёл в связи с тем, что самолёт вылетел из оставляя международного аэропорта Международный аэропорт Бандаранайке без жизненно важного компонента в одном из двигателей. | 
| The incident received the dubious distinction of being named "The most embarrassing moment ever shown on Australian television" by Australia's Nine Network. | Этот инцидент получил сомнительную честь быть названным «самым неприятным моментом из того, что было показано на австралийском телевидении» Ьу Australia's Nine Network. | 
| But now it appears the incident is being investigated and he needs to find one of them quickly in order to verify his innocence. | Однако ему кажется, что этот инцидент расследуется, и ему нужно быстро найти одного из них, чтобы проверить его невиновность. | 
| For hours, the incident received extensive media coverage in many parts of the world, with local TV helicopters broadcasting live video of the balloon and rescue operation. | В течение нескольких часов инцидент получил очень широкое освещение в средствах массовой информации во многих частях мира; с местных вертолётов велось телевизионное вещание видео в режиме реального времени о ходе спасательной операции. | 
| According to Guénon, "the Professor Kiddle incident" was the first strike to hit the Theosophical Society overtly. | По мнению Генона, «инцидент профессора Киддла» был первым ударом, публично нанесённым по репутации Теософского Общества. | 
| They are attacked by a group called "the Cobalt Men", named after one of the villains involved in the Stamford incident. | На них нападает группа под названием «Люди кобальта», названная в честь одного из злодеев, вовлеченных в инцидент в Стэмфорде. | 
| Edwards received a police caution following an incident at the Mottram Hall Hotel, near Macclesfield, Cheshire on 17 August 2002. | Эдвардс получил предупреждение от полиции за инцидент, произошедший 17 августа 2002 года в отеле Mottram Hall неподалёку от Маклсфилда, Чешир. | 
| Help me to understand How this unfortunate incident occurred. | Помогите мне разобраться, как мог произойти этот прискорбный инцидент? |