| The Supreme Leader describes the occurrence of 9 July as "a bitter and unacceptable incident". | Верховный руководитель описывает событие 9 июля как "горький и недопустимый инцидент". | 
| Those responsible for that serious incident were arrested immediately, and will be brought before the relevant military tribunal. | В этой связи ответственные за этот серьезный инцидент были немедленно арестованы и предстанут перед компетентным военным трибуналом. | 
| The incident occurred on 18 November 1993. | Инцидент произошел 18 ноября 1993 года. | 
| Such an incident could only have had a negative impact on the programme of incentives to return. | Подобный инцидент мог только негативно сказаться на осуществлении всей программы агитации за возвращение. | 
| This is, unfortunately, not an isolated incident. | К сожалению, это не единственный инцидент. | 
| That incident raised serious doubts with respect to the implementation of articles 2 and 5 of the Convention. | Этот инцидент вызывает серьезные сомнения относительно применения статей 2 и 5 Конвенции. | 
| It is this incident that led to the severance of diplomatic relations between the two countries. | Именно этот инцидент привел к разрыву дипломатических отношений между двумя странами. | 
| One especially serious incident occurred on 5 January 1996, when eight members of a Georgian family were murdered. | Один особенно серьезный инцидент произошел 5 января 1996 года, когда было убито восемь членов грузинской семьи. | 
| The incident was said to be recorded. | Согласно имеющейся информации, этот инцидент был зарегистрирован. | 
| The Observation Mission recorded the incident as a violation on the part of the United States. | Миссия наблюдателей зафиксировала этот инцидент в качестве нарушений со стороны Соединенных Штатов. | 
| The other incident involved a Croatian police boat which opened fire on a Yugoslav fishing boat on 10 September 1998. | Другой инцидент был связан с хорватским полицейским катером, открывшим огонь по югославскому рыболовецкому судну 10 сентября 1998 года. | 
| The incident led to a protest march. | Этот инцидент явился причиной организации марша протеста. | 
| The incident took place on 23 August 1996. | Этот инцидент имел место 23 августа 1996 года. | 
| During a meeting with President dos Santos, my Special Representative underscored the need for a thorough investigation of the incident. | Во время встречи с президентом душ Сантушем мой Специальный представитель подчеркнул необходимость тщательно расследовать этот инцидент. | 
| The incident was reported to the police who managed to convince the perpetrators to return the animals. | Этот инцидент был доведен до сведения полиции, которой удалось убедить грабителей вернуть животных. | 
| However, during the time of the operation, one incident occurred. | Однако во время операции произошел один инцидент. | 
| This incident once again underscored the need to provide adequate security for all United Nations and other international personnel. | Этот инцидент вновь высветил необходимость обеспечения надлежащей безопасности для всего персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала. | 
| The incident at Qana was therefore all the more deeply regretted. | Поэтому инцидент в Кане тем более вызывает самое глубокое сожаление. | 
| The third incident took place on 3 June 1996. | Третий инцидент произошел 3 июня 1996 года. | 
| The incident occurred at an Otnil settlement junction, about 10 kilometres south-west of Hebron. | Инцидент произошел на перекрестке поселения Отнил, примерно в 10 км к юго-западу от Хеврона. | 
| The incident occurred when a border policeman stationed outside the Cave fired his weapon. | Инцидент произошел в тот момент, когда сотрудник пограничной полиции, находившийся возле "Пещеры", открыл огонь из своего оружия. | 
| This incident revealed the extent to which the police cooperated in turning ordinary Chinese into slaves. | Этот инцидент продемонстрировал степень участия полиции в порабощении простых китайцев. | 
| The recent dramatic incident in Logoualé shows how volatile the security situation is and how easily violence could escalate further. | Недавний трагический инцидент в Логуале показывает, насколько нестабильной является ситуация в плане безопасности и как легко может обостриться насилие. | 
| This incident constitutes a direct threat to the sovereignty and the national security of my country. | Этот инцидент создает прямую угрозу суверенитету и государственной безопасности моей страны. | 
| This incident showed that the local Police was deliberately disregarding those rules and guidelines. | Этот инцидент показал, что местная полиция преднамеренно игнорирует эти правила и принципы. |