The Supreme Leader describes the occurrence of 9 July as "a bitter and unacceptable incident". |
Верховный руководитель описывает событие 9 июля как "горький и недопустимый инцидент". |
Those responsible for that serious incident were arrested immediately, and will be brought before the relevant military tribunal. |
В этой связи ответственные за этот серьезный инцидент были немедленно арестованы и предстанут перед компетентным военным трибуналом. |
The incident occurred on 18 November 1993. |
Инцидент произошел 18 ноября 1993 года. |
Such an incident could only have had a negative impact on the programme of incentives to return. |
Подобный инцидент мог только негативно сказаться на осуществлении всей программы агитации за возвращение. |
This is, unfortunately, not an isolated incident. |
К сожалению, это не единственный инцидент. |
That incident raised serious doubts with respect to the implementation of articles 2 and 5 of the Convention. |
Этот инцидент вызывает серьезные сомнения относительно применения статей 2 и 5 Конвенции. |
It is this incident that led to the severance of diplomatic relations between the two countries. |
Именно этот инцидент привел к разрыву дипломатических отношений между двумя странами. |
One especially serious incident occurred on 5 January 1996, when eight members of a Georgian family were murdered. |
Один особенно серьезный инцидент произошел 5 января 1996 года, когда было убито восемь членов грузинской семьи. |
The incident was said to be recorded. |
Согласно имеющейся информации, этот инцидент был зарегистрирован. |
The Observation Mission recorded the incident as a violation on the part of the United States. |
Миссия наблюдателей зафиксировала этот инцидент в качестве нарушений со стороны Соединенных Штатов. |
The other incident involved a Croatian police boat which opened fire on a Yugoslav fishing boat on 10 September 1998. |
Другой инцидент был связан с хорватским полицейским катером, открывшим огонь по югославскому рыболовецкому судну 10 сентября 1998 года. |
The incident led to a protest march. |
Этот инцидент явился причиной организации марша протеста. |
The incident took place on 23 August 1996. |
Этот инцидент имел место 23 августа 1996 года. |
During a meeting with President dos Santos, my Special Representative underscored the need for a thorough investigation of the incident. |
Во время встречи с президентом душ Сантушем мой Специальный представитель подчеркнул необходимость тщательно расследовать этот инцидент. |
The incident was reported to the police who managed to convince the perpetrators to return the animals. |
Этот инцидент был доведен до сведения полиции, которой удалось убедить грабителей вернуть животных. |
However, during the time of the operation, one incident occurred. |
Однако во время операции произошел один инцидент. |
This incident once again underscored the need to provide adequate security for all United Nations and other international personnel. |
Этот инцидент вновь высветил необходимость обеспечения надлежащей безопасности для всего персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала. |
The incident at Qana was therefore all the more deeply regretted. |
Поэтому инцидент в Кане тем более вызывает самое глубокое сожаление. |
The third incident took place on 3 June 1996. |
Третий инцидент произошел 3 июня 1996 года. |
The incident occurred at an Otnil settlement junction, about 10 kilometres south-west of Hebron. |
Инцидент произошел на перекрестке поселения Отнил, примерно в 10 км к юго-западу от Хеврона. |
The incident occurred when a border policeman stationed outside the Cave fired his weapon. |
Инцидент произошел в тот момент, когда сотрудник пограничной полиции, находившийся возле "Пещеры", открыл огонь из своего оружия. |
This incident revealed the extent to which the police cooperated in turning ordinary Chinese into slaves. |
Этот инцидент продемонстрировал степень участия полиции в порабощении простых китайцев. |
The recent dramatic incident in Logoualé shows how volatile the security situation is and how easily violence could escalate further. |
Недавний трагический инцидент в Логуале показывает, насколько нестабильной является ситуация в плане безопасности и как легко может обостриться насилие. |
This incident constitutes a direct threat to the sovereignty and the national security of my country. |
Этот инцидент создает прямую угрозу суверенитету и государственной безопасности моей страны. |
This incident showed that the local Police was deliberately disregarding those rules and guidelines. |
Этот инцидент показал, что местная полиция преднамеренно игнорирует эти правила и принципы. |