Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Инцидент

Примеры в контексте "Incident - Инцидент"

Примеры: Incident - Инцидент
The burning building, baby, bear, factory, jam incident? Инцидент с горящей фабрикой джема, ребенком и медведем?
And it's for the first time in my career that I had this... absurd and annoying incident. И впервые за всю карьеру со мной произошёл нелепый, досадный инцидент.
And certainly, certainly... the incident with the concealed camera was regrettable. И конечно, конечно инцидент со скрытой камерой был непростительным.
This terrible incident should be a wake-up call that the radical left Этот ужасный инцидент должен открыть всем глаза на то, что левые радикалы
Have you studied the incident involving the USS Farragut? Вы изучили инцидент с "Фаррагутом"?
I must say that this is a children's hospital and such an incident might have psychological effects on these children for many years. Должен сказать, что это - детская больница, и такой инцидент может оказать психологическое воздействие на этих детей на многие годы вперед.
One such incident occurred on 18 September 1994, when government forces launched attacks from residential neighbourhoods of Sarajevo, provoking a retaliatory attack by Bosnian Serbs at Poljine. Один такой инцидент произошел 18 сентября 1994 года, когда правительственные силы осуществили обстрелы из жилых пригородов Сараево, спровоцировав ответное нападение боснийских сербов в Полине.
The incident took place at 580 West Cermak street? Инцидент произошёл у дома 580 по улице Вест Сермак?
There had been during the voyage, you say, a previous incident when this officer had been drunk on watch. Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
I mean, we had an incident this afternoon during Lily's playdate with Tom, who used to identify as... Сегодня днём произошёл инцидент, когда Лили играла с Томом, который вообще-то...
Those responsible for this incident were quickly arrested and a police and judicial inquiry is under way with a view to bringing them to justice without delay. Ответственные за этот инцидент лица были сразу арестованы, и в настоящее время полицейские и судебные органы ведут следствие, с тем чтобы незамедлительно привлечь их к судебной ответственности.
An incident occurred, however, with respect to the flight to M'Banza Congo, which is currently under UNITA control. Тем не менее в связи с полетом в Мбанза-Конго, который в настоящее время находится под контролем УНИТА, имел место инцидент.
B. The 3 October 1993 incident В. Инцидент З октября 1993 года
This impartiality is beginning to be recognized by the RPF, which permitted the evacuation of 1,000 persons from Butare, even though a minor incident took place. Эта беспристрастность начинает признаваться ПФР, который позволил осуществить эвакуацию 1000 человек из Бутаре, несмотря на происшедший незначительный инцидент.
If an unexpected incident takes place at the moment, there is no way to prevent such danger as to develop into war. Если в настоящий момент произойдет какой-то неожиданный инцидент, то нет никакого способа предотвратить такую опасность, как его перерастание в войну.
But I am obliged to say - and beg to be understood - that this incident was not the result of a deliberate action by Cuba. Однако я вынужден сказать - и прошу понять меня правильно, - что этот инцидент вовсе не был результатом преднамеренных действий Кубы.
We do not really believe that the United States Government wished to provoke the incident of 24 February and the conflict that might have resulted from these developments. Мы в действительности не считаем, что правительство Соединенных Штатов хотело спровоцировать инцидент от 24 февраля и тот конфликт, который мог стать результатом этих событий.
The Mission Senior Customs Adviser raised the incident with the Deputy Director-General of the Federal Customs Administration during a call on him on 17 November. Старший советник Миссии по таможенным вопросам обсудил этот инцидент с заместителем генерального директора Союзного таможенного управления по телефону 17 ноября.
The Commission noted that UNITA had recognized its responsibility for the incident and that it had promised to avoid such incidents in the future. Комиссия отметила, что УНИТА признал свою ответственность за этот инцидент и дал обещание не допустить возникновения таких инцидентов в будущем.
The impact of delays caused by thorough Customs searches is reflected in an incident that happened at Badovinci (Sector Alpha) on 7 March. О последствиях задержек, вызванных тщательным таможенным досмотром, свидетельствует инцидент, происшедший в Бадовинцах (сектор Альфа) 7 марта.
UNAVEM strongly condemned the incident and demanded that the parties take all appropriate action to ensure the safety and security of United Nations personnel. КМООНА решительно осудила этот инцидент и потребовала, чтобы обе стороны приняли все необходимые меры для обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
A similar incident occurred on the outskirts of Monrovia in December l994, when 48 civilians, nearly half of them children, were reportedly killed by unknown assailants. Аналогичный инцидент произошел в окрестностях Монровии в декабре 1994 года, когда 48 человек из числа гражданского населения, причем почти половина из них - дети, были, как сообщается, убиты неизвестными нападавшими.
In this connection, Mgr. Carlos Filipe Ximenes Belo has issued a pastoral note which stressed that the latest incident was 'purely criminal'. В связи с этим монсеньор Карлуш Филиппе Шименес Бело опубликовал пасторальную ноту, в которой он подчеркнул, что последний инцидент носил "чисто уголовный характер".
This latest incident demonstrates that the Rabin Government is still pursuing its torture policy without regard to human rights principles and international charters. Этот последний инцидент показывает, что правительство Рабина продолжает проводить в жизнь свою политику пыток в нарушение принципов прав человека и международных договоров.
The most serious incident of this kind took place on 12 May 1995 and resulted in the death of two people. Самый серьезный инцидент такого рода 12 мая 1995 года привел к гибели двух человек.