| And it is of first importance to the credibility and success of all international activities that this challenge be met successfully. | Для сохранения доверия ко всей международной деятельности и поддержания ее успеха крайне важно, чтобы этот вызов был успешно принят. |
| At this time, it is of particular importance that the commitments made by the international community to reconstruction and development be honoured. | Сейчас особенно важно, чтобы обязательства, взятые международным сообществом в отношении реконструкции и развития, были выполнены. |
| His delegation reaffirmed the importance of ensuring the victims' participation in the Court's proceedings and the rights of the defence. | Делегация Сенегала вновь заявляет, что важно гарантировать участие потерпевшего в судебном разбирательстве и осуществление прав на защиту. |
| Its susceptibility to cyclones and other natural disasters raised the importance of developing well-planned mechanisms for disaster preparedness. | В связи с уязвимостью страны перед лицом циклоном и других стихийных бедствий чрезвычайно важно разработать четко спланированные механизмы обеспечения готовности к стихийным бедствиям. |
| A thing of low importance, when set against the promise of a lifetime held in loving embrace. | Это не так важно, по сравнению с обещанием жизни, проведенной в любящих объятиях. |
| The Special Rapporteur therefore emphasizes the central importance of States building an environment that supports the adoption of rights-based approaches by the health professional community. | Поэтому, как подчеркивает Специальный представитель, исключительно важно, чтобы государства создавали условия, способствующие реализации работниками сферы здравоохранения подходов, основанных на учете прав человека. |
| But the most important lesson I learned growing up was the importance of being at the table. | Но самый главный урок, усвоенный мной за время взросления, - это то, что важно собираться вместе за столом переговоров. |
| We stress the importance of international cooperation in a non-confrontational and supportive fashion to strengthen the enforcement of national environmental law. | Мы подчеркиваем, что для усиления механизмов применения национального природоохранного законодательства важно обеспечить международное сотрудничество, осуществляемое на неконфронтационной основе и имеющее целью оказание поддержки. |
| Many speakers emphasized the importance of providing licit income-generating opportunities and alternative livelihoods prior to reducing the area under illicit drug crop cultivation. | Многие выступавшие подчеркивали, что, прежде чем сокращать масштабы культивирования запрещенных культур, важно обеспечить возможности для получения законных доходов и альтернативных средств к существованию. |
| These events and others demonstrate the importance of disaster preparedness, management and recovery. | Эти и другие события показывают, как важно быть готовым к стихийным бедствиям и как важна деятельность по их предупреждению и ликвидации и последующему восстановлению. |
| It is of critical importance to capitalize on the Abuja meeting of 30 November. | Наряду с этим крайне важно использовать все то, что было достигнуто на совещании в Абудже 30 ноября. |
| It is of the utmost importance that commissions be established and allowed to function with the necessary independence and efficiency. | Чрезвычайно важно, чтобы было дано разрешение на создание комиссий и чтобы они имели возможность работать с необходимой степенью независимости и эффективности. |
| These factors highlight the importance of sealing or paving storage and handling areas to avoid soil contamination. | В свете этого особенно важно, чтобы площадки для складирования, погрузки и разгрузки материалов имели влагонепроницаемое или твердое покрытие, позволяющее предотвратить загрязнение почвы. |
| On that occasion, it will be of utmost importance that we all renew our political and financial commitment to the Convention. | В этой связи исключительно важно подтвердить наши политические и финансовые обязательства, принятые в отношении Конвенции. |
| It is of utmost importance that the Organization is provided with the necessary resources in order to meet the strict deadlines set for the adoption of IPSAS. | Для соблюдения жестких сроков, установленных для внедрения МСУГС, весьма важно предоставить в распоряжение Организации необходимые ресурсы. |
| What is of utmost importance is to ensure that there is an exit strategy that can be implemented without risking a relapse into conflict. | Крайне важно обеспечить разработку стратегии выхода, которая могла бы быть осуществлена без риска возобновления конфликта. |
| It was therefore of utmost importance that the training of members of the judiciary should include knowledge of the Convention. | С учетом этого крайне важно, чтобы профессиональная подготовка работников судебной системы включала изучение Конвенции. |
| The past decade had shown the importance of using a multi-stakeholder approach to address the issues related to global internet governance. | События последнего десятилетия показали, насколько важно в решении вопросов, касающихся глобального управления Интернетом, использовать подход, предусматривающий участие многих заинтересованных сторон. |
| Hence the importance of helping babies to change posture to avoid deformities attributed to positional flattening. | Именно поэтому исключительно важно следить за тем, чтобы малыш постоянно менял позу - это поможет избежать деформации вследствие постоянного давления. |
| Thus it is important that vocational training and specialist education of key importance must deal with these aspects. | Поэтому важно, чтобы эти аспекты рассматривались в рамках профессиональной подготовки и обучения специалистов в ключевых областях. |
| Thirdly, it is of key importance that subregional and regional organizations take a larger share of responsibility. | В этой связи мы поддерживаем, в частности, роль Международного уголовного суда. В-третьих, крайне важно, чтобы субрегиональные и региональные организации брали на себя бóльшую долю ответственности. |
| These costly disruptions underline the importance of assessing volcano risks and developing international and regional contingency plans in order to manage and minimize the impacts of future eruptions. | Этот природный катаклизм, обернувшийся массой проблем и серьезными убытками, служит подтверждением того, что важно анализировать связанные с вулканами факторы риска и разрабатывать международные и региональные планы действий на случай чрезвычайных ситуаций в целях оперативной ликвидации и сведения к минимуму последствий извержения вулканов в будущем. |
| Standard documentation and consequent reduced bureaucracy are a necessity for LDCs and of particular importance for landlocked ones. | Это особенно важно для НРС, не имеющих выхода к морю. |
| Therefore, it is of vital importance that the frontier in question be defined precisely by always naming the point and place in the term. | Поэтому, весьма важно точное определение границы путем указания на конкретный пункт или место. |
| Officials of Entertainment center realize the importance of presenting joy and perfect mood as well as appreciation the feelings of respectful people with strong spirit and sensitive soul. | Сотрудники развлекательного комплекса хорошо понимают, как важно подарить радость и хорошее настроение, а также не обидеть уважаемых людей с сильным духом и ранимой душой. |