Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
It is also of particular importance that nuclear-weapon States diminish the role of nuclear weapons in their security policies, do not increase the number or types of nuclear weapons deployed, and do not develop new types of nuclear weapons or rationalizations for their use. Особенно важно также, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, уменьшили роль ядерного оружия в их политике обеспечения безопасности, не увеличивали число или номенклатуру развернутых ядерных вооружений, не разрабатывали новые виды ядерного оружия и обоснования для его применения.
She noted that NGOs were also good at identifying why the remedial mechanisms put in place by a State did not work and emphasized the importance, even in crisis situations, of investigating complaints against State actors with the same thoroughness as against non-State actors. Она отметила, что НПО полезны также в выявлении причин неэффективности создаваемых государством механизмов по исправлению положения, и подчеркнула, что даже в кризисных ситуациях важно проводить расследование жалоб на действия государственных субъектов столь же тщательно, как и расследование жалоб на действия негосударственных субъектов.
It is particularly important to make use of and implement the outcomes of the International Non-Governmental Organization Forum and the sixth International Conference on Adult Education (Brazil, 2009) in view of their importance for literacy and adult education. В частности, важно использовать и осуществлять итоговые документы Международного форума неправительственных организаций и шестой Международной конференции по вопросам образования взрослых (Бразилия, 2009 год), учитывая их важность в деле распространения грамотности и образования взрослых.
The Vienna Group of Ten recognizes the importance of nuclear safety and security in all peaceful nuclear activities and emphasizes that it is important for States and international organizations to continue their efforts to enhance safety and security measures for all fuel cycle activities. Венская группа десяти признает важность обеспечения технической и физической ядерной безопасности во всей мирной ядерной деятельности и подчеркивает, что для государств и международных организаций важно продолжать усилия по укреплению мер технической и физической безопасности в рамках всей деятельности, связанной с топливным циклом.
My delegation has been consistently highlighting, in various interventions under this group, the importance of sustainable mountain development and also why it is important to be included in a sustainable development framework, at least as a stand-alone target under a goal. В различных выступлениях в этой группе моя делегация постоянно подчеркивала значение устойчивого развития горных районов и то, почему важно отразить это в рамочной программе по обеспечению устойчивого развития, по крайней мере путем включения в нее соответствующей отдельной задачи в рамках какой-либо цели.
Availability of resources as agreed internationally, along with technology transfer and productive capacity-building, and most importantly, the market accessibility of LDC exports to the developed countries are of crucial importance; Решающую роль играют наличие ресурсов, согласованных на международном уровне, а также передача технологий и наращивание производственного потенциала и, что особенно важно, обеспечение доступа экспорта НРС на рынки развитых стран;
The representative of REC CEE highlighted the linkages between the work programme and the strategic plan, and the importance that the different programmes and projects funded outside the work programme were nevertheless also well aligned with the goals specified therein. Представитель РЭЦ-ЦВЕ указал на взаимосвязь программы работы и стратегического плана, а также на то, насколько важно, чтобы различные программы и проекты, финансируемые не по линии программы работы по Протоколу, осуществлялись вместе с тем в соответствии с обозначенными в ней целями.
However, "isolation and autonomy (organizational, administrative and operational) of the covert unit responsible for the implementation of the programme from the rest of the police force is of paramount importance." Вместе с тем "крайне важно обеспечить изоляцию и автономию (в организационном, административном и оперативном отношениях) секретного подразделения, занимающегося осуществлением программы, от остальных полицейских формирований".
Importantly, the Code stresses the importance of the prevention of the separation of the child from the family and ensuring the right of the child to a family environment, including to live and be raised in a family (arts. 4 and 7). Важно отметить, что в Кодексе подчеркивается важное значение недопущения разлучения ребенка с его семьей и обеспечения права ребенка на семейное окружение, включая право жить и воспитываться в семье (статьи 4 и 7).
The catalysing of further tool development by other entities will be an important element of this part of the work programme, along with the importance of integrating both the identification and prioritization of the further development of tools with the platform's assessment and capacity-building functions. В этой части программы работы важно будет побудить к дальнейшему развитию инструментов другие организации, равно как и интегрировать работу по определению нуждающихся в дальнейшей разработке инструментов, и установлению приоритетности их развития с учетом работы платформы по проведению оценки и созданию потенциала.
It is of particular importance, therefore, that States involve women at all levels in conflict resolution and peacekeeping processes, as required by Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security; Поэтому чрезвычайно важно, чтобы государства обеспечивали участие женщин на всех уровнях в урегулировании конфликтов и мирных процессах, как этого требует резолюция 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности;
Recognizes the importance of integrating a gender perspective as well as engaging women in the design and implementation of all phases of disaster management, particularly in the disaster reduction stage; признает также, что при разработке и осуществлении мероприятий по противодействию бедствиям на всех этапах, особенно на этапе смягчения последствий бедствий, важно учитывать гендерную проблематику и привлекать женщин;
Draws the attention of Governments to the importance for the International Law Commission of having their views on the following, which were adopted by the Commission at its fifty-sixth session: З. обращает внимание правительств на то, что Комиссии международного права важно располагать их мнениями по следующим документам, принятым Комиссией на ее пятьдесят шестой сессии:
This is of the utmost importance if the Human Rights Council is to be an effective forum for the promotion and protection of human rights and if it is to benefit the entire membership of the United Nations. Это крайне важно для того, чтобы Совет по правам человека стал эффективным форумом для поощрения и защиты прав человека и чтобы он извлекал выгоду из деятельности всех членов Организации Объединенных Наций.
Egypt would also like to reaffirm the importance of not politicizing the work of the Court, as well as the need to avoid selectivity in bringing cases before the Court, in accordance with the legal principle that all are equal before the law. Египет также хотел бы вновь отметить, что важно не политизировать работу Суда, а также, что необходимо избегать избирательного подхода при вынесении дел на рассмотрение Суда в соответствии с юридическим принципом, который гласит о равенстве всех лиц перед законом.
In our view, it is of vital importance to the efficiency and effectiveness of the Security Council to strengthen communication and consultations between Council members and non-Council members, including consultations with troop-contributing countries and the countries and regional organizations concerned. На наш взгляд, для повышения эффективности и результативности деятельности Совета Безопасности жизненно важно укреплять контакты и расширять практику консультаций между странами-членами Совета и государствами, не являющимися его членами, в том числе консультации со странами, предоставляющими войска, и заинтересованными странами и региональными организациями.
Noting the fact that the net transfer of resources to the developing countries has been positive for the past two years and that a supportive international economic environment is of critical importance if such transfers are to be sustainable, отмечая тот факт, что чистая передача ресурсов в развивающиеся страны в последние два года носила характер притока и что для обеспечения такого притока крайне важно создать благоприятную международную экономическую обстановку,
It was therefore of the utmost importance that the Committee should conduct a comprehensive analysis of the current situation and that its conclusions should be reflected clearly and in detail in its report, as well as in the final document of the Conference. Поэтому крайне важно, чтобы Комитет осуществил всеобъемлющий анализ нынешней ситуации и чтобы его выводы нашли четкое и подробное отражение в его докладе, а также в заключительном документе Конференции.
While the World Summit for Children had an extraordinary mobilizing power, generating new partnership between Governments, non-governmental organizations, donors, the media, civil society and international organizations, it is of paramount importance that the newly created partnership be strengthened and expanded. Хотя Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей имела удивительный мобилизующий эффект, обеспечив новое партнерство между правительствами, неправительственными организациями, донорами, средствами массовой информации, гражданским обществом и международными организациями, чрезвычайно важно, чтобы недавно возникшее партнерство укреплялось и расширялось.
For Central America, which has in the past benefited from the work of the Security Council, in coordination with the General Assembly and other United Nations organs, it is of singular importance that the membership of the Security Council be enlarged. Для стран Центральной Америки, которым в прошлом помогла работа Совета Безопасности в координации с Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций, однозначно важно, чтобы членский состав Совета Безопасности был расширен.
In that context, we would like to emphasize the importance of giving the wider membership an opportunity to express their views on issues before the Council, with the expectation that the Council will take those views into account before it takes its decisions. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что важно предоставлять более широкому кругу членов возможность излагать свое мнение по вопросам, рассматриваемым в Совете, и мы рассчитываем на то, что Совет будет принимать эти мнения к сведению, прежде чем принимать свои решения.
While clearly appreciating the reach and scope of electronic communications, a majority of speakers stated that it was of particular importance to the people of the developing countries that the Department of Public Information should maintain its outreach through the traditional media. Высоко оценив сферу охвата и масштабы использования электронных информационных средств, большинство ораторов отметили, что Департаменту общественной информации необходимо обеспечивать охват аудитории путем использования традиционных информационных каналов, что особенно важно для населения развивающихся стран.
In order to implement the decision of the Secretary-General, it is of paramount importance that your Committee approve the staffing and budgetary provisions for the Decolonization Programme stipulated in the medium-term plan for the period 1998-2001 and maintain the Decolonization Unit in the Department of Political Affairs. Для осуществления решения Генерального секретаря крайне важно, чтобы Ваш Комитет одобрил штатное расписание и бюджетные ассигнования для программы деколонизации, предусмотренные в среднесрочном плане на период 1998-2001 годов, и сохранил Группу по деколонизации в составе Департамента по политическим вопросам.
In this respect, it is of fundamental importance that Governments either provide social services or ensure universal and equitable access to social services - especially, in times of economic recession. 4 В этой связи чрезвычайно важно, чтобы правительства либо сами оказывали социальные услуги, либо обеспечили всеобщий и равный доступ к таким услугам, особенно в периоды экономических кризисов 4.
It is important to note that international organizations like the Organization for Security and Cooperation in Europe have on many occasions recognized the importance of activities by NGOs (e.g., in the 1990 Copenhagen document and the 1992 Helsinki document). Важно отметить, что такие международные организации, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, неоднократно признавали важность деятельности неправительственных организаций (например, в документе, принятом в 1990 году в Копенгагене, и в документе, принятом в 1992 году в Хельсинки).