Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
It is of paramount importance that these stocks and facilities are protected at least as well as civilian nuclear materials and their associated facilities, and that the States involved affirm this. Исключительно важно, чтобы эти запасы и объекты имели уровень защиты, по крайней мере равный уровню защиты гражданских ядерных материалов и связанных с ними установок, и чтобы соответствующие государства заявили об этом.
The assessment team emphasized to the Government the importance of accurately reflecting the current status of the security forces in future reporting rather than its aspirational goals, and the urgent requirement for the Government to clarify the number of armouries and ammunition storage facilities in use. Группа по оценке подчеркнула в контактах с правительством, как важно точно отражать в будущих докладах не умозрительные цели, а нынешнее состояние сил безопасности, и особо отметила настоятельную необходимость того, чтобы правительство прояснило информацию о количестве используемых арсеналов и складов для хранения боеприпасов.
stresses the importance to avoid duplication and overlaps in the United Nations' rule of law structures and activities and to improve the manner in which coordination is conducted; подчеркивает, что важно избегать дублирования и параллелизма структур и действий Организации Объединенных Наций в области верховенства права и улучшать систему координации;
Concerning the principles that should be applied in the preparation of the budget, several delegations emphasized that a zero-growth approach should not apply to the budget, noting the importance of safeguarding the independence of the Tribunal. Говоря о принципах, которые должны применяться при подготовке бюджета, несколько делегаций подчеркивало, что к бюджету нельзя подходить с позиций его нулевого роста, поскольку важно обеспечивать независимость Трибунала.
Such interest from Member States to include South-South and triangular cooperation during annual deliberations on operational activities for development underscores the importance of having strong research and analytical capacity in the Office. Такая заинтересованность государств-членов в обсуждении вопросов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в ходе ежегодных совещаний по вопросам оперативной деятельности в целях развития наглядно свидетельствует о том, что Управлению важно обладать мощным исследовательским и аналитическим потенциалом.
The replies to the UNCTAD questionnaire reaffirms that it is of paramount importance for young competition agencies to foster both types of informal cooperation: general and case-specific informal cooperation. Ответы на вопросник ЮНКТАД подтверждают, что недавно созданным органам по вопросам конкуренции крайне важно укреплять неформальное сотрудничество обоих видов: сотрудничество общего плана и сотрудничество по конкретным делам.
It is of high importance that the driver is made aware of the way the function is activated, i.e. whether he/she still has to control it manually or whether the system does it automatically. Крайне важно, чтобы водитель был осведомлен о способах активации такой функции, т.е. знал, должен ли он по-прежнему управлять ею вручную или же система делает это автоматически.
The Government of Bahrain highlighted the importance of considering human rights education as a learning process facilitating active participation aimed at solving problems related to students' lives and at identifying human rights concerns and priorities for the community and society. Правительство Бахрейна особо отметило, что к образованию в области прав человека важно подходить как к процессу познания, который способствует активному участию в целях решения проблем, затрагивающих жизнь учащихся, и выявления насущных вопросов и первоочередных задач в области прав человека в интересах местного населения и общества.
It was of utmost importance for policymakers to respect and promote that fundamental role of the family and for social institutions to respect and support the efforts of parents and caregivers. Очень важно, чтобы политики уважали и повышали основополагающую роль семьи, а социальные институты уважали и поддерживали усилия родителей и лиц, предоставляющих услуги по уходу.
Moreover, it was a matter of importance to ensure that the three principles of United Nations peacekeeping, namely, consent of the parties, impartiality, and non-use of force except in self-defence and defence of the mandate, remained the basic tenets of all peacekeeping operations. Кроме того, важно обеспечить, чтобы три принципа миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, а именно: согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, кроме как в порядке самообороны и защиты мандата, оставались основополагающим руководством к действию в рамках всех операций по поддержанию мира.
The Special Committee stresses the importance of the explicit definition and clear identification of peacebuilding activities in the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate, and of their helping to lay the foundations for longer-term peacebuilding and sustainable peace and development. Как подчеркивает Специальный комитет, в мандатах операций по поддержанию мира важно в подходящих случаях четко определять и ясно прописывать миростроительные мероприятия, чье значение определяется тем, что они помогают заложить основы для более долгосрочного миростроительства, а также для устойчивого мира и развития.
It is of the utmost importance that forensic investigations into the missing are up to international standards, so as to not compromise the results or the credibility of forensic institutions and practitioners involved, or further traumatize families. Крайне важно обеспечить соответствие методов проведения судебно-медицинских экспертиз в отношении пропавших без вести лиц международным стандартам, с тем чтобы не ставилась под сомнение достоверность результатов работы судебно-медицинских учреждений и криминалистов и не допускалось дополнительное травмирование семей.
Given the importance of sovereign debt crisis and debt overhangs to financing sustainable development, it is important for the international community to continue ongoing efforts to enhance the existing architecture for sovereign debt restructuring. Ввиду важности проблемы кризиса государственной задолженности и излишков задолженности для финансирования устойчивого развития, для международного сообщества важно продолжать нынешние усилия по укреплению существующей системы реструктуризации государственной задолженности.
There is also increased awareness of the importance of seizing the unique political moment offered by post-conflict transitions to repeal discriminatory laws and policies and foster the economic and political empowerment of women. Кроме того, повышается осведомленность о том, сколь важно не упустить уникальный политический момент, который представляет собой постконфликтный переходный период для отмены дискриминационных законов и политики и для укрепления экономических и политических прав и возможностей женщин.
It is therefore vital that future political dialogue is inclusive and allows for the effective participation of all communities, in order to reinforce the importance and the benefits of coexistence in this region. Поэтому важно, чтобы будущий политический диалог носил всеобъемлющий характер и обеспечил эффективное участие всех общин, чтобы повысить значение и расширить преимущества совместного проживания в этом регионе.
It was a matter of importance, therefore, to establish criteria to ensure that the composition of the organs of the United Nations truly represented the membership of the Organization. Поэтому важно установить критерии для обеспечения того, чтобы состав органов Организации Объединенных Наций правильно отражал членский состав Организации.
The procurement or other applicable regulations should regulate the composition and operation of this body; the importance of independence and specialist expertise of individuals that will hear challenges in that body should be emphasized. В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует регламентировать состав и деятельность этого органа, при этом важно подчеркнуть независимость и специальную квалификацию лиц, которые будут вести процедуру оспаривания в этом органе.
It is therefore of vital importance that health system financing take into account the fact that reproductive health services to adolescents should be free of charge, and that individual health workers implement schemes that exempt young people from paying user fees. Поэтому жизненно важно, чтобы в контексте финансирования систем здравоохранения учитывался тот факт, что подростки должны получать услуги по охране репродуктивного здоровья бесплатно, и чтобы отдельные работники системы здравоохранения участвовали в программах, в рамках которых молодые люди не платят за пользование услугами.
Debates at the Development Cooperation Forum have also emphasized the importance of a more comprehensive approach to assessing the quality of development cooperation, based on inputs from its multiple governmental and non-governmental stakeholders. В ходе прений на Форуме по сотрудничеству в целях развития подчеркивалось также, что важно применять более всеобъемлющий подход при проведении оценки качества сотрудничества в целях развития, на основе мнений его многочисленных правительственных и неправительственных заинтересованных сторон.
It was of the utmost importance that, in its wording and its spirit, the protocol should be compatible with the Convention on Cluster Munitions and should serve as an intermediary step towards comprehensive prohibitions on cluster munitions and their future use. Крайне важно, чтобы по своему духу и букве этот протокол был совместим с Конвенцией по кассетным боеприпасам и чтобы он представлял собой промежуточный этап на пути к полному запрещению кассетных боеприпасов и их применения в будущем.
As French was a working language of CCNR, DC and MC, the Group felt that it was of the utmost importance to ascertain that the French version of CEVNI is equivalent to the English. Поскольку французский язык является рабочим языком ДК, МК и ЦКСР, Группа сочла, что крайне важно обеспечить полное соответствие французского текста ЕПСВВП его английскому тексту.
Noting that participation was a key process leading to long-term sustainable empowerment of vulnerable, marginalized and disadvantaged groups, communities and individuals, the participants further highlighted the importance of examining what types of participation would lead to meaningful outcomes. Отметив, что участие является ключевым процессом, ведущим к долгосрочному устойчивому расширению прав и возможностей уязвимых, маргинализированных и находящихся в неблагоприятном положении групп, общин и лиц, участники далее подчеркнули, что важно изучить вопрос о том, какие формы участия могли бы принесли реальную пользу.
He cited several main challenges, such as the importance for African countries to put in place appropriate innovation and intellectual property strategies, a balanced regulatory framework to create an enabling environment, an institutional framework, capacity-building opportunities and government funding for research and development. Оратор назвал несколько главных вызовов, с которыми сталкиваются африканские страны, указав, что им важно располагать надлежащими стратегиями в отношении инноваций и интеллектуальной собственности, сбалансированной регулятивной базой для создания благоприятной конъюнктуры, институциональной базой, возможностями для наращивания потенциала и государственным финансированием исследований и разработок.
In this context it is of particular importance that, as required by the Convention, the body is independent and that disability organizations can take part in the follow-up of the Convention. В этом контексте особенно важно, чтобы, как того требует Конвенция, этот орган был независимым и в контроле за осуществлением Конвенции участвовали организации инвалидов.
Of particular importance was the reference in paragraph (4) of the commentary to draft article 4 to the fact that the relevant provisions of the law were different depending on the lawful or unlawful nature of an alien's presence in the territory of the expelling State. Особенно важно упоминание в пункте 4) комментария к проекту статьи 4 того, что соответствующие нормы права различаются в зависимости от законности или незаконности пребывания иностранца на территории высылающего государства.