| It is of primary importance for us to avoid rhetoric. | Для нас крайне важно избегать пустых речей. |
| It is of crucial importance that the relevant organs and bodies of the United Nations also provide concise inputs to the preparatory process. | Крайне важно, чтобы соответствующие органы и подразделения Организации Объединенных Наций также внесли определенный вклад в подготовительный процесс. |
| That is of crucial importance if the Security Council aspires to reflect the views, tendencies, hopes and goals of the world community. | Это принципиально важно, если Совет стремится отражать взгляды, тенденции, надежды и цели мирового сообщества. |
| Meanwhile, further external support is of paramount importance. | Тем временем чрезвычайно важно продолжать оказывать внешнюю поддержку. |
| Speaking with one voice as they did in Vienna is of utmost importance. | Чрезвычайно важно говорить в унисон, как это было в Вене. |
| Establishing security is, indeed, of paramount importance, but it is not the single most important aspect of this question. | Обеспечение безопасности - это действительно крайне важно, но это не единственный важнейший аспект в этом вопросе. |
| It is of paramount importance to maintain its authority. | Крайне важно, чтобы он не утратил своей значимости. |
| A focus on gender differences is of particular importance with regard to promoting hygiene education and sanitation facilities. | При организации просветительских мероприятий по вопросам гигиены и создании санитарно-гигиенических объектов особенно важно делать акцент на различиях между мужчинами и женщинами. |
| It is of critical importance that those who are guilty of gross human rights violations are brought to justice. | Крайне важно, чтобы те, кто виновен в совершении грубых нарушений прав человека, были преданы правосудию. |
| It was of the utmost importance to stimulate interest in that area. | Исклю-чительно важно стимулировать заинтересованность в этой области. |
| Of equal importance is the availability of such resources on a long-term basis and not just when disasters strike. | Не менее важно обеспечить наличие таких ресурсов на долгосрочной основе, а не только тогда, когда происходят бедствия. |
| It was nevertheless of the utmost importance to address the remaining discrepancies among duty stations. | Тем не менее чрезвычайно важно добиваться устранения сохраняющихся несоответствий между местами службы. |
| Today more than ever, it is of fundamental importance that we examine innovative sources for financing for development. | Сегодня как никогда крайне важно изучить инновационные источники финансирования развития. |
| Ensuring enhanced access for developing countries to regional and global markets is of paramount importance. | Обеспечение более широкого доступа развивающихся стран к региональным и глобальным рынкам чрезвычайно важно. |
| We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. | Мы должны призывать друг друга задуматься и, действительно, помнить, как важно жить в гармонии с природой. |
| It is of paramount importance that, in discharging this duty, States act in good faith. | Чрезвычайно важно, чтобы, исполняя этот долг, государства действовали добросовестно. |
| This work has demonstrated the importance of focusing on bottlenecks in the implementation of well-known interventions. | Эта работа продемонстрировала, как важно сосредоточить внимание на проблемных местах при осуществлении хорошо известных мероприятий. |
| Significantly, the United Nations has formalized the importance of working with regional groups. | Важно, что Организация Объединенных Наций официально закрепляет значение своего сотрудничества с региональными группами. |
| Last but not least, the Plan encourages and underlines the importance of regional efforts and the exchange of good practices. | Наконец, хотя это не менее важно, в Плане поощряются региональные усилия и обмен передовым опытом и подчеркивается их значение. |
| This was particularly important for many Pacific island countries in view of the growing economic importance of urban centres. | Это особенно важно для многих островных стран Тихого океана ввиду растущего экономического значения городских центров. |
| This is of the utmost importance for promoting the equal treatment and raising the public sensitivity to the manifestations of discrimination. | Это крайне важно для поощрения равного обращения и повышения чувствительности общества к проявлениям дискриминации. |
| He concluded that it was of extraordinary importance to reverse the trend of declining income in regular resources for UNICEF. | В заключение он отметил, что чрезвычайно важно обратить вспять тенденцию уменьшения поступлений регулярных ресурсов для ЮНИСЕФ. |
| Hence the importance of implementing policies that support environmental management in accordance with the precepts of sustainable development. | С учетом вышесказанного важно проводить политику, содействующую рациональному природопользованию на основе принципов устойчивого развития. |
| Training was therefore of critical importance. | Обучение, поэтому, критически важно. |
| One representative emphasized the importance of not prejudging the outcome of the Governing Council's consideration of the matter. | Один представитель особо отметил, что важно не предопределять итоги рассмотрения данного вопроса Советом управляющих. |