The first point is the importance of Afghans fully owing the process themselves. |
Во-первых, очень важно, чтобы сами афганцы взяли на себя ответственность за осуществление данного процесса. |
It is of the utmost importance that any mechanism to be established should be efficient and cost-effective. |
Крайне важно, чтобы любой создаваемый механизм был действенным и затратоэффективным. |
In this regard, the universal acceptance of treaties is of utmost importance. |
В этой связи крайне важно универсальное признание договоров. |
It is also of critical importance to ensure good governance in the budget allocation process. |
Чрезвычайно важно также обеспечить рациональное регулирование процесса распределения бюджетных средств. |
It was therefore of the utmost importance for UNIDO to exert greater efforts to improve project implementation and technical cooperation delivery. |
Таким образом, для ЮНИДО чрезвычайно важно активизировать усилия, нацеленные на повышение эффективности осуществления проектов и технического сотрудничества. |
In this respect, it is of paramount importance that mandates are created with clear objectives and exit strategies. |
В этой связи крайне важно, чтобы разрабатываемые мандаты предусматривали четкие цели и стратегии ухода. |
Mr. Francesc Carbonell of IET underlined the importance of considering policy objectives and the availability of data, before determining the appropriate indicators. |
Представитель ИТИ г-н Франческ Карбонелл подчеркнул, что при определении соответствующих показателей важно учитывать стратегические цели и наличие данных. |
The importance of considering wider contexts for cooperation in the conservation of oceans was underlined as an essential element in the implementation of the Agreement. |
Было подчеркнуто, что для сохранения океанов важно учитывать более широкий контекст сотрудничества как важного элемента работы над реализацией Соглашения. |
We emphasize the importance of ensuring that the international community confronts the problems associated with the pandemic. |
Мы подчеркиваем, насколько важно добиться, чтобы международное сообщество противостояло проблемам, связанным с пандемией. |
The broad-based consultations have highlighted clearly the importance of understanding the regional and subregional context in which illicit trafficking in small arms takes place. |
Широкие консультации четко показали, насколько важно понять региональный и субрегиональный контекст, в котором происходит незаконный оборот стрелкового оружия. |
It is of paramount importance to maintain its authority and its integrity in all its aspects. |
Крайне важно поддерживать его авторитет и его целостность во всех его аспектах. |
In this connection it is of prime importance that the States participating in these arrangements strictly comply with their obligations. |
В этой связи прежде всего важно, чтобы государства - участники этих режимов строго выполняли свои обязательства. |
The importance of keeping high-level officials aware of our work is therefore crucial. |
И поэтому о нашей работе кардинально важно осведомлять высокопоставленных должностных лиц. |
It was therefore of utmost importance that the Committee should be given the support necessary to carry out its work unhindered. |
Поэтому крайне важно, чтобы Комитету была предоставлена поддержка, необходимая для беспрепятственного осуществления его деятельности. |
It was therefore of fundamental importance that international coordination in disaster reaction and emergency response should be improved at the global level. |
Поэтому исключительно важно совершенствовать международную координацию на глобальном уровне в отношении предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования. |
It was of the utmost importance that the international community react promptly to such breaches. |
Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество немедленно реагировало на такие нарушения. |
It is of crucial importance to Lithuania to participate actively in international organizations and to contribute to peacekeeping efforts. |
Для Литвы чрезвычайно важно активно участвовать в работе международных организаций и вносить вклад в миротворческие усилия. |
Several State representatives underlined the importance of studying the link between the failure of many States to meet reporting obligations and technical assistance. |
Представители нескольких государств подчеркнули, что важно проанализировать связь между невыполнением многочисленными государствами обязательств по представлению докладов и оказанием технической помощи. |
We understand the importance of saving time so that the Committee will be able to achieve its objectives. |
Мы понимаем, что важно беречь время, чтобы Комитет мог достичь своих целей. |
This is of no little importance to smaller countries with limited information-gathering capacities of their own. |
Это особенно важно для малых стран, чей собственный информационный потенциал является ограниченным. |
It was therefore of the utmost importance that the most effective administrative and budgetary arrangements be made for peacekeeping operations. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы в связи с операциями по поддержанию мира принимались самые эффективные административные и бюджетные меры. |
As such, it is of critical importance that publications be timely, relevant and of the highest quality. |
Таким образом, чрезвычайно важно обеспечить своевременность, уместность и высокое качество публикаций. |
It is of fundamental importance that we strengthen the multilateral legal framework that regulates the proliferation of weapons of mass destruction. |
Крайне важно, чтобы мы укрепляли многосторонний правовой механизм, регулирующий распространение оружия массового уничтожения. |
Abidance by the security framework laid down in the Charter is therefore of utmost importance. |
Поэтому чрезвычайно важно соблюдать основы безопасности, изложенные в Уставе. |
It is of equal importance that the Security Council ensure compliance with its resolutions. |
В равной степени важно, чтобы Совет Безопасности обеспечивал выполнение своих резолюций. |