| The importance of focusing on substantive rather than institutional aspects of fragmentation on the basis of State practice and judicial decisions was underscored. | Важно сосредоточиться на существенных, а не на институциональных аспектах фрагментации, опираясь на практику государств и судебные решения. |
| It was of paramount importance that the State party mainstream its policies. | Чрезвычайно важно, чтобы данное государство-участник сконцентрировало свою политику и свои стратегии на правильном направлении. |
| It is of particular importance to us Poles. | Это особенно важно для нас, поляков. |
| Of equal importance is the obligation to avoid taking measures that could prejudge the outcome of the final status negotiations. | Не менее важно соблюдать обязательство избегать принятия мер, которые могли бы предвосхитить итоги переговоров об окончательном статусе. |
| It reiterates to all parties the importance of maintaining forward momentum towards full implementation of the road map. | Он вновь заявляет всем сторонам о том, что важно поддерживать темпы поступательного движения с целью всестороннего осуществлении «дорожной карты». |
| Hence the importance of Member States and private organizations adopting measures to reduce transfer costs. | Поэтому так важно, чтобы государства-члены и частные организации принимали меры к сокращению стоимости денежных переводов. |
| It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon. | Для Монголии крайне важно, чтобы это соглашение вступило в силу и было реализовано как можно скорее. |
| Putting an end to impunity and ensuring accountability were of the utmost importance. | Крайне важно положить конец безнаказанности и обеспечить привлечение к ответственности. |
| It was of critical importance that the international community continued to monitor the progress made in implementing the Durban Declaration and Programme of Action. | Крайне важно, чтобы международное сообщество продолжало отслеживать ход реализации Дурбанской декларации и Программы действий. |
| It is of key importance that all sides accommodate the concerns of others and press on with patient consultations. | В этой связи очень важно, чтобы все стороны учитывали обеспокоенность других и продолжали энергично, но терпеливо проводить консультации. |
| It is of critical importance that this be well coordinated. | Очень важно, чтобы эта работа носила скоординированный характер. |
| However, adoption of such regulatory measures is not sufficient, their implementation is of major importance. | Однако одобрения таких регулятивных мер недостаточно, очень важно применять их на практике. |
| In that context, my delegation stresses the importance of continued international aid in a coordinated and sustained manner. | В этой связи моя делегация подчеркивает, что крайне важно и впредь скоординированно и бесперебойно оказывать международную помощь. |
| The importance of giving countries autonomy and taking account of their specific features needed to be recognized. | Важно признавать значимость фактора самостоятельности стран и учета их особенностей. |
| It was critical to stress the importance of the development dimension of HIV/AIDS, which should not be viewed solely as a health problem. | Крайне важно подчеркнуть значение воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа на развитие, которую не следует рассматривать лишь как проблему здравоохранения. |
| Once again, it is of paramount importance that such consultations always be conducted in an open, transparent and inclusive manner. | Также крайне важно, чтобы такие консультации проводились в условиях открытости, транспарентности и при всеобщем участии. |
| The unmistakable demonstration of political will to comply is of vital importance for the international credibility of the Chemical Weapons Convention. | Такое однозначное проявление политической воли выполнить Конвенцию по химическому оружию очень важно для ее международного авторитета. |
| It is thus of utmost importance that recruitment agencies be effectively supervised to avoid abuse. | Поэтому, для того чтобы покончить с такой практикой злоупотреблений, чрезвычайно важно поставить деятельность агентств по вербовке рабочей силы под эффективный контроль. |
| It is of critical importance that parents be encouraged to employ exclusively non-violent methods of discipline. | Крайне важно, чтобы родители стремились применять лишь ненасильственные методы дисциплины. |
| Madagascar has consistently demonstrated the importance of preserving common values, in particular through closer ties. | Мадагаскар всегда демонстрировал, как важно сохранять общие ценности, в частности за счет более тесных связей. |
| This is of particular importance since Viet Nam is one of the States listed in annex 2 of the Treaty. | Это особенно важно, поскольку Вьетнам является одним из государств, перечисленных в приложении 2 к Договору. |
| It was also of critical importance to increase the flow of resources to developing countries. | Чрезвычайно важно также увеличить приток ресурсов в развивающиеся страны. |
| We reiterate the importance of creating the conditions necessary to relaunch and conclude the Doha round of negotiations. | Мы вновь заявляем о том, что важно создать необходимые условия, способствующие возобновлению и завершению раунда переговоров в Дохе. |
| It is therefore of the utmost importance that in implementing this document we ensure that respect for that delicate balance is maintained. | В связи с этим крайне важно, чтобы при выполнении положений этого документа мы обеспечили сохранение такого чувствительного баланса. |
| It is of the utmost importance that the Organization's own bodies lead the way in this respect. | Чрезвычайно важно, чтобы сами органы Организации играли ведущую роль в этом процессе. |