It was therefore of the utmost importance to the European Union that UNMIK should be provided with all necessary resources to carry out its mandate. |
В связи с этим для Европейского союза чрезвычайно важно, чтобы МООНВАК была обеспечена всеми необходимыми ресурсами для выполнения своего мандата. |
It was of the utmost importance that UNTAET should be provided with adequate resources in order to fulfil its mandate. |
Чрезвычайно важно, чтобы ВАООНВТ была обеспечена достаточными ресурсами для выполнения своего мандата. |
Ms. Abel said that it was of crucial importance for the Danish Government to ensure that its legislation was in compliance with international obligations. |
Г-жа Абель говорит, что для датского правительства крайне важно обеспечить, чтобы законодательство страны соответствовало международным обязательствам. |
It is now of key importance that we follow through on our promises to children trapped by conflict. |
Сейчас чрезвычайно важно выполнить обещания, которые мы дали детям, оказавшимся в ловушке конфликтов. |
It is also of utmost importance that local and municipal elections then be held quickly. |
Чрезвычайно важно также, чтобы выборы в местные и муниципальные органы прошли оперативно. |
It is of paramount importance that the Government of Lebanon receive support. |
Крайне важно, чтобы правительство Ливана получило поддержку. |
Furthermore, it is of vital importance that leaders in the region and the international community continue actively to engage in diplomatic efforts. |
Кроме того, крайне важно, чтобы руководители в этом регионе и международное сообщество продолжали активные дипломатические усилия. |
The proposed deployment of an expanded international peacekeeping force along the Blue Line is of utmost importance. |
Предложенное развертывание расширенного международного состава миротворцев вдоль «голубой линии» чрезвычайно важно. |
Peace agreements needed to attach particular importance to the needs of children and provide social, psychological and medical measures for them. |
Исключительно важно, чтобы в мирных договорах подчеркивалось особое значение потребностей детей и были предусмотрены для них надлежащие социальные, психологические и медицинские меры. |
Both staff and management agreed on the importance of respecting the due process rights of staff during an investigation. |
Представители и персонала, и администрации согласились с тем, что важно обеспечивать права сотрудников на соблюдение надлежащих правовых процедур в ходе расследования. |
The Chairman made a statement on the importance of using the official United Nations country names. |
Председатель выступил с заявлением, подчеркнув, что важно придерживаться официально принятых в Организации Объединенных Наций названий стран. |
A partnership between the Peacebuilding Commission and the West Africa Network for Peacebuilding is also of utmost importance. |
Важно также установить хорошие партнерские отношения между Комиссией по миростроительству и Западноафриканской сетью миростроительства. |
This may be of particular importance where what occurs in other jurisdictions is likely to have a domestic impact. |
Это может быть в особенности важно в тех случаях, когда происходящее в других правовых системах может оказать влияние на ситуацию у себя в стране. |
It is of utmost importance for the Commission to receive, to the extent possible, precise references to State practice. |
Комиссии крайне важно получить как можно более точные ссылки на практику государства. |
It is of vital importance that the Security Council send a clear signal to all parties that aggressive military action is unacceptable. |
Крайне важно, чтобы Совет направил всем сторонам четкий сигнал о том, что агрессивные военные действия недопустимы. |
It is of the utmost importance that recipient countries themselves design programmes of reform and poverty eradication and fully own them. |
Исключительно важно, чтобы страны-получатели сами разрабатывали программы реформ и искоренения нищеты и полностью отвечали за их осуществление. |
Another delegation noted the importance of avoiding excessive earmarking, especially as the year progressed. |
Еще одна делегация отметила, что важно избегать чрезмерного целевого резервирования средств, особенно в течение года. |
The Indian experience underlines the importance of distinguishing between the production and consumption of IT, particularly in software. |
Опыт Индии свидетельствует о том, что важно проводить различие между производством и потреблением информационных технологий, особенно в области программного обеспечения. |
It is now of critical importance to stop the cross-border incidents along the border with West Timor. |
В настоящее время крайне важно положить конец инцидентам, происходящим вдоль границы с Западным Тимором. |
But recent experience has demonstrated the crucial importance of taking on only well-trained units in United Nations peacekeeping operations. |
Однако недавний опыт показывает, насколько важно, чтобы в операциях Организации Объединенных Наций участвовали лишь хорошо подготовленные подразделения. |
It is therefore of utmost importance that the gender perspective should be strengthened in the follow-up to the report. |
Поэтому в процессе осуществления содержащихся в докладе рекомендаций чрезвычайно важно закреплять перспективные соображения, учитывающие гендерные факторы. |
It is therefore of crucial importance that judgement debtors should comply in full with judgements issued against them. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы должники в полной мере выполняли вынесенные в отношении них решения. |
It is of the utmost importance that national and international criminal justice institutions receive all necessary support on the ground. |
Крайне важно, чтобы национальные и международные институты уголовного правосудия получали всю необходимую поддержку на местах. |
It is of particular importance to ensure the sustainability of alternative livelihoods. |
Крайне важно обеспечить устойчивость альтернативных источников средств существования. |
It is of particular importance that the Conference discuss issues of interest to Heads of Statistical Offices. |
Чрезвычайно важно, чтобы Конференция обсуждала вопросы, представляющие интерес для руководителей статистических управлений. |