Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
There seemed to be a tendency towards stagnation, however, and it was of the utmost importance that the momentum should be maintained and the recommendations of the Nyalali Commission implemented through the Law Reform Commission. Однако в этом процессе, похоже, наметилась тенденция к спаду, а поэтому очень важно сохранить набранные темпы и выполнить рекомендации Комиссии Ньялали через Комиссию по реформе законодательства.
It is also of key importance that we should pay increased attention to the implementation of a strategy of the demobilization, disarmament and reintegration of ex-combatants, the resolution of the problems of drug production and trafficking and, of course, mine clearance. Нам крайне важно уделять повышенное внимание также проведению в жизнь стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, решению проблемы производства и оборота наркотиков и, конечно, разминированию.
The demographic projections of ageing in all countries make it of paramount importance to continue to include ageing in the development agenda, instead of treating it as an ad hoc issue. С учетом демографических прогнозов в отношении старения во всех странах особенно важно, чтобы проблематика старения по-прежнему включалась в повестку дня развития постоянно, а не рассматривалась от случая к случаю.
It is therefore of particular importance to my country to stress the need for the Security Council to continuously promote the participation of the African organizations as being immediately and primarily responsible for the maintenance of international peace and security in that area. Поэтому для моей страны особенно важно подчеркнуть необходимость того, чтобы Совет Безопасности постоянно поощрял участие африканских организаций как организаций, непосредственно и в первую очередь отвечающих за поддержание международного мира и безопасности в регионе.
One of the study's principal findings is that for a partnership to succeed, it is of outmost importance that UNICEF and the potential partner have convergent interests and share a common agenda. Один из главных выводов исследования заключается в том, что для успешного осуществления отношений партнерства исключительно важно, чтобы ЮНИСЕФ и потенциальный партнер имели общие интересы и общие задачи.
It will be of the utmost importance that all political parties respect the results of the election and that the implementation of those results takes place in a democratic and peaceful manner. Крайне важно, чтобы все политические партии уважали результаты выборов и чтобы их осуществление происходило в условиях демократии и мира.
In the new situation, when unconditional compliance with the Charter of the United Nations is of exceptional importance, the parties are firmly resolved to make further efforts aimed at strengthening the United Nations system. В новой ситуации, когда исключительно важно безусловное соблюдение Устава ООН, Стороны преисполнены решимости прилагать дальнейшие усилия, направленные на укрепление системы ООН.
It is also of critical importance that we seek to avoid any terminology or references that do not fully reflect the situation on the ground and that we not reach any conclusions based on such sketchy foundations. Крайне важно также, чтобы мы пытались избегать каких-либо выражений или ссылок, которые не в полной мере отражают положение на местах, и не делать поверхностных выводов.
Of equal importance is that baseline surveys will be conducted in the areas of intervention and that indicators will be developed and integrated into monitoring and evaluation plans, in order for impact to be measured and the Strategy to be revisited and corrected if necessary. Не менее важно провести первоначальные обследования в областях, выбранных для осуществления мер вмешательства, и разработать показатели, включив их затем в планы контроля и оценки для определения воздействия стратегии и, при необходимости, ее пересмотра и внесения изменений.
Last but not least, in dealing with this issue, it is indispensable to bear in mind the importance of paying serious attention to the interests and concerns of surrounding countries and of ensuring the stability of the region. И наконец, но не в последнюю очередь, при подходе к этому вопросу необходимо помнить о том, как важно уделять серьезное внимание интересам и озабоченности соседних стран и обеспечению стабильности региона.
All working papers presented by States, organizations and regional groups agreed on the importance of reforming the Council in order to strengthen and enhance its role in maintaining international peace and security, and to improve its efficiency in meeting the challenges of the twenty-first century. Все рабочие документы, представленные государствами, организациями и региональными группами, сходятся в том, что важно реформировать Совет с тем, чтобы укрепить его роль в поддержании международного мира и безопасности и повысить его эффективность в плане решения задач XXI века.
He noted the importance of sustaining efforts to encourage the 11 States which had yet to join international efforts to protect the ozone layer to ratify the Vienna Convention and the Montreal Protocol. Как он отметил, важно, чтобы неуклонно предпринимались усилия, поощряющие 11 государств, которые еще не присоединились к международным действиям, направленным на охрану озонового слоя, к ратификации Венской конвенции и Монреальского протокола.
Thus, it is of fundamental importance that until the CTBT enters into force, States should continue to comply with the moratorium on nuclear-weapon-test explosions and all other types of nuclear explosions. Также принципиально важно, чтобы до вступления ДВЗЯИ в силу продолжалось соблюдение моратория на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы.
As we try to work towards effective multilateralism that revolves around the United Nations, it is of primary importance to restore, or to construct, a truly interactive dialogue between the two main political organs of the Organization. В то время как мы пытаемся обеспечить эффективный многосторонний подход в рамках системы Организации Объединенных Наций, чрезвычайно важно восстановить или наладить поистине интерактивный диалог между двумя главными политическими органами нашей Организации.
For that reason it is of critical importance that the Quartet finalize its road map as soon as possible and then obtain the explicit agreement of both sides and of the international community to follow that map to a just, lasting settlement of this conflict. По этой причине критически важно, чтобы «четверка» как можно скорее завершила разработку своего плана и затем получила четкое согласие обеих сторон и международного сообщества на выполнение этого плана для достижения справедливого и долговременного урегулирования конфликта.
Of particular importance is the need for more time to be devoted to analysing the work being done by the subsidiary bodies and to giving direction on current programmes and future activities. Что особенно важно, необходимо уделять больше времени анализу работы, проводимой вспомогательными органами, а также выработке направлений работы по текущим программам и будущей деятельности.
I am going to come back to it in a second, but recalling the importance of the weakest link as a vulnerability in the counter-terrorist effort and as a huge factor in what we are trying to do in the CTC is very important. Я вскоре вернусь в этому, но очень важно напомнить о значении самого слабого звена как уязвимого места в контртеррористических усилиях и как огромного фактора в том, что мы пытаемся делать в КТК.
While the importance of civil society is accepted, it is also important to note that non-governmental organizations and academia have proved more successful in resolving socio-economic issues than political ones, which fall under the purview of the Security Council. Хотя и признается, что гражданское общество играет важную роль, также важно отметить, что, как показывает практика, неправительственные организации и ученые добиваются в решении социально-экономических проблем бóльших успехов, чем в решении политических проблем, которые относятся к сфере ответственности Совета Безопасности.
Although it was politically understandable to attach importance to the "exchange rate" of who paid how much in each area, it was important to look at the broader global picture and focus on the level of ambition and its impact on trade flows. Хотя с учетом политических соображений понятно значение, придаваемое "обменному курсу", определяющему кто и сколько платит в каждой области, важно иметь в виду более широкий глобальный контекст и сосредоточить внимание на объеме намечаемых обязательств и их влиянии на потоки торговли.
The session on the investigation of fraud and the issues faced during an investigation noted the importance for most victims of fraud of finding evidence that would lead to financial recovery. В ходе заседаний, посвященных расследованию мошенничества и рассмотрению проблем, возникающих в ходе такого расследования, отмечалось, что для большинства пострадавших от мошенничества важно, чтобы были найдены доказательства, позволяющие добиться возврата финансовых средств.
As far as the outcome is concerned, we believe that it is of the utmost importance that the agendas on security and on development be dealt with in a manner that makes it clear that they are inseparable and mutually reinforcing. Что касается его результатов, то мы полагаем, что чрезвычайно важно, чтобы повестка дня по вопросам безопасности и развития рассматривалась таким образом, чтобы четко продемонстрировать, что они неразделимы и взаимодополняют друг друга.
Given these questions and the magnitude of what is at stake, it is of crucial importance that the Council acts with the broadest possible unity and the strongest possible support from the membership as a whole. Учитывая эти вопросы и масштабы того, что поставлено на карту, чрезвычайно важно, чтобы Совет действовал на основе самого широкого возможного консенсуса и самой решительной поддержки со стороны всех членов Организации.
For this reason we find it desirable for an informal meeting to take place on the subject, if possible during this session, and the issue of the title to be given to this meeting is perhaps of lesser importance. Вот почему нам, собственно, представляется желательным по возможности провести в ходе этой сессии то или иное неофициальное заседание: как его назвать - не так уж важно.
In this connection, it is a matter of importance whether a person is exposed to poverty only on a temporary basis or over the entire period of time, or is affected by acute poverty. В этой связи важно, подвержено ли лицо риску бедности только временно или в течение всего времени или оно уже находится в условиях нищеты.
It is therefore of vital importance that it starts to look at its legislation in terms of gender issues, and that it becomes more gender aware and actively supportive of gender equality at all levels. Поэтому исключительно важно, чтобы она начала процесс анализа своего законодательства с учетом гендерных критериев и обеспечила расширение информированности о гендерных проблемах и активную поддержку деятельности по достижению равенства между мужчинами и женщинами на всех уровнях.