Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
A lesson learned by the Republic of Moldova is the importance of foreseeing a preparation period for ratifying Protocols, as the fulfilment of Protocol obligations is mandatory and the reputation of the country depends on it. Один из уроков, извлеченных Республикой Молдова, состоит в том, что важно предусмотреть период подготовки для ратификации протоколов, поскольку выполнение предусмотренных в протоколах положений является обязательным и от этого зависит репутация страны.
Of greater importance, it raises questions as to how public services can build the leadership, capacity and morale to respond to the new challenges, especially in terms of the organizational culture required by the sustainable development agenda. Что еще более важно, возникают также вопросы о том, каким образом гражданская служба может создать государственных руководителей, потенциал и моральный дух, необходимые для решения новых задач, особенно в плане организационной культуры, которые ставит перед нами повестка дня в области устойчивого развития.
Of paramount importance is that States look beyond the "averages" to monitor the impact and results of laws and policies for women and girls who experience multiple and intersecting forms of discrimination. Крайне важно, чтобы государства не исходили лишь из «средних» показателей при мониторинге последствий и результатов осуществления законов и политики в интересах женщин и девочек, сталкивающихся с множественными и взаимопереплетающимися формами дискриминации.
It is of utmost importance that human rights are at the core of the universal development agenda, including its principles of accountability, empowerment, participation and non-discrimination. Чрезвычайно важно, чтобы в основу всеобщей повестки дня в области развития были положены права человека, включая принципы подотчетности, расширения прав и возможностей, участия и недискриминации.
Besides the importance that education itself has for individual personal development, it also helps to strengthen people's capacity to access other basic human rights, such as to food, work, housing and health, with greater autonomy. Образование не только важно само по себе для повышения уровня развития каждого индивида; оно еще и позволяет расширить возможности людей в сфере более самостоятельного доступа к другим основным правам, таким, как права на питание, на труд, на жилище и на здоровье.
Some submissions indicated that multi-stakeholder governance, with special emphasis on the participation of business in decision-making, was of importance in engaging a significant number of businesses as financial contributors to a fund and ensuring its long-term impact. В некоторых из представленных материалах отмечалось, что для привлечения большого числа частных компаний в качестве финансовых жертвователей в фонд и обеспечения долгосрочного воздействия его работы важно иметь многостороннюю схему управления с особым акцентом на участии бизнеса в принятии решений.
Members of Parliament are key decision makers in the country therefore it is of importance for them to be informed and engage in the UPR process follow-up to promote a sense of ownership in promoting and protecting human rights. Члены парламента являются ключевыми субъектами принятия решений в стране, и поэтому важно, чтобы они информировались и вовлекались в процесс последующей деятельности по рекомендациям УПО, дабы культивировать чувство сопричастности к поощрению и защите прав человека.
Therefore, as part of protection policy, it is of crucial importance that the work and role of defenders be publicly acknowledged by State officials at the highest level. Поэтому крайне важно, чтобы государственные должностные лица самого высокого уровня в рамках политики обеспечения их защиты публично признавали важность работы правозащитников и их роль.
In Iceland's view, it is of utmost importance that those shortcomings be addressed during the sixty-third session of the General Assembly, with the aim of building a stronger United Nations that is more responsive, coherent and accountable, to the benefit of all. Исландия считает, что крайне важно попытаться преодолеть эти недостатки в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в целях создания более сильной, оперативной, последовательной и подотчетной Организации Объединенных Наций на благо всего мира.
It is also of critical importance for all concerned stakeholders to expedite the establishment of the Abyei Area joint institutions to address the basic needs of the resident communities. Кроме того, крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны способствовали скорейшему созданию совместных учреждений в районе Абьей в целях удовлетворения основных потребностей местных общин.
The workshop heard guidance on how to achieve a successful outcome, including the importance of: Участники практикума высказали рекомендации относительно того, как добиться успешного исхода, отметив, в частности, что важно:
From a policy perspective, it has become of utmost importance to understand under what conditions developing-country firms, and in particular SMEs, can benefit from internationalization processes and whether this could lead to a new and mutually beneficial form of South-South cooperation. С точки зрения политики крайне важно понимать, при каких условиях фирмы развивающихся стран, и в частности МСП, могут воспользоваться плодами интернационализации и может ли это способствовать зарождению новых взаимовыгодных форм сотрудничества между странами Юга.
He would also highlight the importance of field experience and staff mobility and introduce a field rotation scheme that would be applied to all, including senior management. Он также хотел бы под-черкнуть, как важно иметь опыт работы на местах, и обеспечить мобильность персонала, для чего необходимо внедрить схему ротации на местах, которая будет применяться ко всем, в том числе к старшим руководителям.
In making a designation, effective practice reveals the importance of having inter-agency mechanisms to facilitate sharing information across the financial, intelligence, law enforcement and policy communities, in accordance with domestic laws and authorities. При включении лица в перечень эффективная практика свидетельствует о том, насколько важно, чтобы межучрежденческие механизмы способствовали обмену информацией в финансовых, разведывательных, правоохранительных и политических кругах сообразно с национальными законами и предписаниями.
Thus, although it is crucial to give girls a voice, the importance of using the potential of these 'leader' figures should not be overlooked. Таким образом, несмотря на то что чрезвычайно важно предоставлять девочкам право голоса, не следует упускать из виду значение использования потенциала этих "главных" фигур.
Every year on World Water Day (22 March), promotional campaigns, press conferences and workshops are held, and brochures, leaflets and posters are designed and distributed for the importance of drinking safe water. Каждый год по случаю Всемирного дня водных ресурсов (отмечается 22 марта) организуются информационные кампании, проводятся пресс-конференции и семинары, издаются брошюры, буклеты и плакаты, подчеркивающие, насколько важно, чтобы потребляемая питьевая вода была безопасной.
As part of the ongoing dialogue that it maintained with the Committee, it had recently emphasized the importance of having a working group on that type of justice. В рамках последующего диалога с Комитетом организация недавно отметила, насколько важно иметь рабочую группу по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних.
So I know how saving this particular school has been of personal importance to him. ак что € знаю, как спасение этой особенной школы было важно лично дл€ него.
In the meantime I must impress upon you the importance... of remaining in human form... no matter how awkward, uncomfortable and ugly it makes you feel. А пока я хочу обратить ваше внимание то... что нам очень важно оставаться в человеческих телах... неважно насколько некомфортно и мерзко вы себя чувствуете в них.
Significantly, several programme managers attest to the importance of the regional level in linking headquarters and field activities; one third state that they link with the field most commonly through a regional entity. Важно отметить, что несколько руководителей программ подчеркнули важность регионального уровня в том, что касается обеспечения связи между деятельностью на уровне штаб-квартир и на местах; треть респондентов заявили, что, как правило, с отделениями на местах их связывает та или иная региональная структура.
It is of the utmost importance that the armed movements forge a unified political agenda under a united, coherent and strong leadership capable of reaching a settlement of the conflict in Darfur. Крайне важно, чтобы у вооруженных движений выработалась единая политическая программа и появилось сплоченное, слаженное и твердое руководство, способное добиться урегулирования конфликта в Дарфуре.
Since compliance with existing multilateral norms and rules is essential for their credibility and effectiveness, the possibility of concretely verifying compliance and detecting violations is of paramount importance. Поскольку соблюдение существующих многосторонних норм и правил является весьма важной предпосылкой обеспечения доверия к ним и их эффективности, чрезвычайно важно создать возможности для конкретной проверки соблюдения и выявления нарушений.
It was of urgent importance that the CTBT should enter into force and that all States not yet having done so should ratify the CTBT without delay. Важно обеспечить, чтобы ДВЗЯИ незамедлительно вступил в силу и чтобы все государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно ратифицировали этот договор.
He therefore wished to emphasize to the State party the importance of treating justice not as an ordinary service, but as a real power, and of abiding by universally recognized international standards. Поэтому следует обратить внимание правительства государства-участника на то, что важно рассматривать правосудие не как обычную службу, а как настоящую власть и руководствоваться общепризнанными международными нормами.
Several speakers reiterated the importance of respecting human rights, specifically those enshrined in the Universal Declaration of Human Rights), when implementing supply reduction policies. Ряд ораторов подчеркнули, что в рамках деятельности по сокращению предложения важно соблюдать права человека, особенно те из них, которые закреплены во Всеобщей декларации прав человека Генеральной Ассамблеи).