Paraguay believes that it is of the greatest importance to have the necessary cooperation, wherever required, for the effective implementation of resolution 1540. |
Парагвай считает, что крайне важно обеспечить необходимое сотрудничество в тех случаях, когда это необходимо, в целях эффективного выполнения резолюции 1540. |
In this situation, it is of utmost importance to end the spiralling cycle of violence and counter-violence. |
В этих условиях крайне важно положить конец нарастающему циклу насилия и ответного насилия. |
It is of vital importance that the forthcoming Constitutional Loya Jirga and the elections add legitimacy to the political process and contribute to unifying the various factions of Afghan society. |
Жизненно важно, чтобы предстоящая Конституционная Лойя джирга и выборы придали законность политическому процессу и способствовали объединению различных фракций афганского общества. |
It is in this context that India stresses the importance that has to be attached to national capacity-building in the area of human rights. |
В этой связи Индия подчеркивает, что важно уделять внимание строительству национального потенциала в области прав человека. |
It is of the highest importance that the Council be kept continually informed on political aspects of issues on its agenda. |
В высшей степени важно, чтобы Совет постоянно получал информацию о политических аспектах вопросов, стоящих в его повестке дня. |
On 25 July, we addressed the Council to repeat our position that it is of "crucial importance with the full engagement of Serbia. |
25 июля мы повторно изложили Совету нашу позицию относительно такой реорганизации и подчеркнули, что «крайне важно, чтобы она осуществлялась... при полном участии Сербии. |
It is of critical importance that we put the plight of individual human beings in the centre of our debate. |
Исключительно важно, чтобы проблеме бедственного положения отдельных людей отводилось центральное место в наших дискуссиях. |
The Tunisian delegation believes that it is of the utmost importance to regularly assess progress achieved in implementing the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
Тунисская делегация считает, что чрезвычайно важно регулярно оценивать достигнутый прогресс в реализации решений всех крупных конференций и встреч на высшем уровне. |
My delegation understands the importance of encouraging Member States, as well as their national institutions and civil societies, to publish widely the decisions and recommendations of the General Assembly. |
Моя делегация понимает, как важно поощрять государства-члены, а также их национальные институты и гражданское общество к широкому освещению решений и рекомендаций Генеральной Ассамблеи. |
It is of critical importance that member States maintain the momentum of the Agency's work on strengthened safeguards and other verification activities. |
Крайне важно, чтобы государства-члены сохраняли темпы работы Агентства в области укрепления гарантий и других мер контроля. |
It is, therefore, of vital importance that all programmes and institutions enhance youth participation in ensuring that the exploitation of forests is sustainable. |
Поэтому исключительно важно, чтобы все программы и учреждения приняли меры для расширения участия молодежи в деле обеспечения разумной эксплуатации лесов. |
Familiarizing the staff with other countries' experience in this area was of key importance in teaching new approaches to psychological and social assistance and rehabilitation. |
В деле внедрения новых форм психо-социальной помощи и реабилитации для сотрудников центра было особенно важно освоение зарубежного опыта. |
It is therefore of paramount importance that UNDP is placed on a stable footing, fully recognizing the critical role of regular resources as the base. |
Поэтому исключительно важно, чтобы деятельность ПРООН строилась на прочной основе с полным признанием решающей роли регулярных ресурсов как ее базы. |
It is of the utmost importance to track progress on Goal 8, which is not being reported upon by most countries. |
Чрезвычайно важно отслеживать прогресс в деле достижения цели 8, о котором не сообщают большинство стран. |
It was of prime importance to see how the legal obligations of States in respect of the right to education were reflected in national legal systems. |
Крайне важно установить, каким образом правовые обязательства государств в области права на образование находят свое отражение в национальных правовых системах. |
In the post-conflict phase, it is thus of the utmost importance that promoting the rule of law be made a matter of priority. |
Поэтому на постконфликтном этапе чрезвычайно важно, чтобы первостепенным приоритетом было содействие верховенству права. |
To that end, it is of paramount importance that the rule of law be rapidly established throughout the territory of the post-conflict State. |
Поэтому крайне важно как можно скорее обеспечить правопорядок на территории всей страны, пережившей конфликт. |
It was of the utmost importance for the summit to mobilize media attention and public support, in particular among the young. |
Чрезвычайно важно, чтобы встреча на высшем уровне получила надлежащее внимание со стороны средств массовой информации и поддержку общественности, в частности молодежи. |
For these reasons, it is of the utmost importance for us to be able to face the challenges of globalization and to counter many of its negative effects. |
В силу этих причин крайне важно, чтобы мы были способны решать сложные проблемы глобализации и справляться с ее негативными последствиями. |
The failure to meet the 2006 target confirms the vulnerability of the UNDP resource base and the importance of its Member States' contributions towards the prescribed funding targets. |
Неудача с достижением целевого показателя на 2006 год подтверждает тот факт, что ресурсная база ПРООН находится в уязвимом положении и что важно, чтобы государства-члены вносили свои взносы в соответствии с согласованными целевыми показателями финансирования. |
At the same time, those conflicts have clearly shown that a much stronger partnership between the United Nations and African organizations is of vital importance. |
В то же время эти конфликты уже ясно показали, что крайне важно установить более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и африканскими организациями. |
While it is of the first importance that human rights are recognized and their legal content understood, these legal provisions then have to be operationalized. |
Разумеется, прежде всего важно добиться признания прав человека и понимания их юридического содержания, но затем необходимо обеспечивать практическое применение этих правовых положений. |
For the purposes of enhancing the counter-terrorism capacity of the government bodies, it is of an utmost importance to create comprehensive logistics capacities and equipment alongside maintaining the existing operational capabilities. |
Чтобы повысить контртеррористический потенциал государственных органов, крайне важно создать комплексную базу материально-технического обеспечения и оснащения при одновременной поддержке имеющихся оперативных возможностей. |
Sweden believes that it is of paramount importance that the members of the CD agree on a programme of work as soon as possible. |
По мнению Швеции, крайне важно, чтобы члены КР в наикратчайшие сроки достигли согласия по программе работы. |
Given the fundamental importance of energy for development, it is important that we actively pursue the design and production of small and intermediate sized reactors. |
Учитывая принципиальное значение энергетической отрасли для процесса развития, нам важно активно заниматься разработкой и строительством малых и средних реакторов. |