Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
Since the complexity of the mandates of the new peacekeeping missions and their larger civilian components constituted a far greater demand upon the Secretariat, it was of the utmost importance that there should be adequate backstopping at Headquarters for all the new and expanded activities. Учитывая тот факт, что сложный характер мандатов новых миссий по поддержанию мира и более значительный объем их гражданских компонентов требуют значительно большей отдачи от Секретариата, исключительно важно обеспечить в Центральных учреждениях адекватную поддержку всех новых и более масштабных видов деятельности.
For example, no distinction was drawn between obligations of means and obligations of result, which was of undoubted importance for the law of State responsibility. Например, не проводится различие между обязанностями применять средства и обязанностями получить результат, что крайне важно для права ответственности государств.
Let me simply reiterate, in view of the completion strategy, the importance of Kabuga being arrested and transferred to the ICTR as soon as possible in order to determine his guilt or innocence. Позвольте мне лишь повторить, в свете стратегии завершения работы, как важно, чтобы Кабуга был как можно быстрее арестован и передан МУТР, с тем чтобы можно было установить его виновность или невиновность.
In addition, the presence and the reinforcement of AMIS are of the utmost importance, not only to address the present crisis, but also to prepare for a United Nations deployment in January 2007. Кроме того, присутствие и укрепление МАСС крайне важно не только для преодоления нынешнего кризиса, но и для подготовки к развертыванию сил Организации Объединенных Наций в январе 2007 года.
In this context, I need to stress the importance of avoiding the perpetuation of stereotype resolutions that do not help resolve disputes and conflicts, and in which the realities of the subject matter are not really taken into account. И в этом контексте я хочу подчеркнуть, что важно не увековечивать стереотипные резолюции, которые не помогают решению споров и конфликтов и не учитывают по-настоящему конкретные обстоятельства той или иной ситуации.
That is why it is of extreme importance that the rights of women in post-conflict situations be secured through constitutional means, so that the injustices and suffering inflicted on them not be allowed to continue. Именно поэтому крайне важно, чтобы в постконфликтных ситуациях права женщин гарантировались конституционными нормами, с тем чтобы не допустить продолжения несправедливости и причиняемых им страданий.
It is of fundamental importance that the duration of the sanctions regime, in relation to the illegitimate export of diamonds from Sierra Leone, is limited to 18 months from the time of adoption of the draft resolution. Принципиально важно, что срок действия санкционного режима в отношении незаконного экспорта алмазов из Сьерра-Леоне ограничен восемнадцатью месяцами с момента принятия резолюции.
Concerning paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, his country supported the establishment of the advisory body referred to therein, while emphasizing the importance of avoiding any overlap between the body and the secretariat. В связи с пунктом 166 Бангкокского плана действий его страна поддерживает учреждение консультативного органа, о котором говорится в этом пункте, хотя при этом важно не допустить дублирования работы между таким органом и секретариатом.
In order to ensure that the twenty-first century is truly a century of peace, it is of the greatest importance that the international community make united efforts to address the issues of disarmament and non-proliferation. Для обеспечения гарантий того, что ХХI век действительно станет веком мира, исключительно важно, чтобы международное сообщество приложило согласованные усилия для решения проблем разоружения и нераспространения.
In order to avoid a repetition of the horrific events of 1994, he underscored the importance of ensuring an independent judiciary and freedom of expression, including freedom of the press, as provided for by articles 14 and 19 of the Covenant. Он подчеркивает, что, для того чтобы не допустить повторения ужасающих событий 1994 года, важно создать независимую судебную систему и обеспечить свободу слова, включая свободу прессы, провозглашенную в статьях 14 и 19 Пакта.
It is therefore of critical importance for ministers of transport across the region to provide policy guidance on how to improve efficiency in the sector and how to respond more rapidly and effectively to the new demands placed on transport. Поэтому для министров транспорта стран региона крайне важно выработать директивы, касающиеся методов повышения эффективности в этом секторе, скорейшего принятия эффективных мер, связанных с предъявляемыми к сектору транспорта новыми требованиями.
We welcome the successful completion of the voter registration process; it will be of critical importance to ensuring a fair, transparent and credible election process, and UNAMA's assistance will play a very important role in that. Мы приветствуем успешное завершение процесса регистрации избирателей; критически важно обеспечить проведение свободного, транспарентного и внушающего доверие избирательного процесса, поэтому поддержка со стороны МООНСА будет чрезвычайно важна.
It was of the utmost importance, therefore, that the job matches were valid and that all essential elements of the jobs were taken into consideration when making the match. В этой связи исключительно важно добиваться того, чтобы сопоставление должностей приносило действенные результаты и чтобы в ходе такого сопоставления учитывались все неотъемлемые элементы должностных функций.
Given the importance of its work and the wide scope of its mandate, it was essential to ensure that the Forum was supported by a firm and predictable institutional structure. Учитывая важное значение Форума и масштабный характер его мандата, важно, чтобы в своей работе он мог опираться на стабильную и функционирующую на устойчивой основе организационную структуру.
Mr. Shobokshi, speaking under item 114 (b), recalled the importance of dealing with human rights and the lofty values and principles underpinning them in ways aimed at ensuring their protection and promotion while taking account of the specificities and historical traditions of different cultures. Г-н Шобокши, выступая по пункту 114(b), напоминает о том, что при рассмотрении прав человека и высоких ценностей и принципов, лежащих в их основе, важно обеспечивать их защиту и поощрение с учетом особенностей и исторических традиций различных культур.
Here we believe that it is of paramount importance to firmly preserve the language that we agreed to a year ago, despite the difficult circumstances surrounding the entry into force of the CTBT. В данном случае мы считаем, что чрезвычайно важно обязательно сохранить ту формулировку, которую мы согласовали год назад, несмотря на трудности, связанные со вступлением в силу ДВЗЯИ.
In the opinion of the Special Rapporteur, it is of paramount importance that efforts be continued to bring the issues of relevance to his mandate to the meetings of UN-Habitat and its Governing Council. По мнению Специального докладчика, чрезвычайно важно, чтобы он и впредь доводил вопросы, имеющие отношение к его мандату, до сведения участников совещаний ООН-Хабитат и его Совета управляющих.
The Secretary-General's report highlights the importance of this planning being based on a careful assessment of East Timor's needs and conducted in close consultation with the people of East Timor. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, важно, чтобы это планирование основывалось на тщательной оценке потребностей Восточного Тимора и проводилось в тесной консультации с народом Восточного Тимора.
What the implementation of the Dayton Accords shows is the importance of citizenship based on the rule of law, which has formed the foundations of a prosperous United States and a united Europe. Осуществление Дейтонских соглашений показывает, как важно, чтобы гражданство базировалось на верховенстве права, что стало основой процветающих Соединенных Штатов и объединенной Европы.
Of crucial importance was to re-establish security in that part of the Yugoslav territory and to preserve and develop its multi-ethnic nature, with full respect for the human and civil rights of all citizens, including members of the Albanian ethnic community. Чрезвычайно важно восстановить безопасные условия в этой части югославской территории, а также сохранить и развить ее многоэтнический характер при полном уважении прав человека и гражданских прав всех ее жителей, в том числе членов албанской этнической общины.
My delegation, however, also believes that it is of paramount importance for Member States and their civil societies, as well as the regional and international organizations, to consolidate their efforts and mobilize their resources towards facilitating the full implementation of the agreed Programme of Action. Однако моя делегация также считает, что для государств-членов и их гражданских обществ, а также для региональных и международных организаций, важно прежде всего активизировать свои усилия и мобилизовать свои ресурсы в целях содействия полному осуществлению согласованной Программы действий.
As we have already emphasized, the Federal Republic of Yugoslavia believes that it is of the utmost importance that the forthcoming election be organized in a fair and democratic atmosphere, and that it should contribute to the improvement and stabilization of the situation on the ground. Как мы уже подчеркивали, по мнению Союзной Республики Югославии, чрезвычайно важно, чтобы предстоящие выборы были организованы справедливым и демократическим образом и способствовали улучшению и стабилизации положения на местах.
At a time when a number of African countries are gripped by food insecurity, reflected in recurring episodes of food shortages, famine and hunger, considerable importance has been attached to articulating a plan for comprehensive African agricultural development, which has now been completed. Сейчас, когда ряд африканских стран столкнулись с серьезной проблемой отсутствия продовольственной безопасности, в результате которой периодически возникают перебои с продовольствием, острая нехватка продуктов питания и голод, особо важно акцентировать внимание на плане комплексного сельскохозяйственного развития африканских стран, работа над которым завершена.
While noting that an increasing number of States were reporting consistently, the Group reaffirmed the importance of encouraging all States to report regularly and in a timely manner to the Register. Отметив, что все большее число государств представляет информацию на регулярной основе, Группа вновь заявила, что важно побуждать все государства к регулярному и своевременному представлению информации для Регистра.
As the Council considers the issue of the reform, it is of particular importance that the alterations proposed to revamp the Counter-Terrorism Committee be strictly of a procedural and operational nature, and that the decisions adopted in this regard be consistent with such an approach. При рассмотрении в Совете вопроса о реформе особенно важно, чтобы изменения, которые предложены по реформированию Контртеррористического комитета, носили исключительно процедурный и операционный характер, и чтобы принятые в этой связи решения соответствовали такому подходу.