Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
It is of particular importance that resolution 59/245, of 22 December 2004, called for the Doha work programme to consider including landlocked developing countries as part of the group of small and vulnerable economies under the category of small economies. Особенно важно то, что в резолюции 59/245 от 22 декабря 2004 года содержался призыв о том, чтобы рассмотреть в рамках дохинской программы работы возможность включения не имеющих выхода к морю развивающихся стран как относящихся к группе малых и уязвимых в экономическом плане стран в категорию малых экономик.
We share with all the new members a common historical perspective regarding the importance of raising the international level of awareness with respect to disarmament matters, and I believe it would be appropriate to underline that this remark applies very specifically to "nuclear disarmament". Вместе со всеми новыми членами мы разделяем тезис о том, что в общеисторической перспективе важно повышать международный уровень осведомленности по разоруженческим делам, и я полагаю, что было бы уместно подчеркнуть, что это замечание весьма конкретно относится к "ядерному разоружению".
It is of paramount importance that the credibility of this process is maintained at all times, that the process progresses along the lines of the pre-charted course and that it remain irreversible. Чрезвычайно важно постоянно обеспечивать добросовестность усилий, предпринимаемых в рамках этого процесса, добиваться развития этого процесса по заданному курсу и обеспечить его необратимость.
It is, therefore, of fundamental importance that all existing technical, bilateral and multilateral activities involving technical cooperation be well focused and that the means for coordinating such activities be studied in order to avoid overlapping. Вот почему особенно важно, чтобы все предпринимаемые усилия технического, двустороннего и многостороннего характера, касающиеся сотрудничества в технической области, имели четкую направленность и чтобы во избежание дублирования постоянно изучались средства координации таких усилий.
It was crucial to ensure that the needs of persons with disabilities were reflected in the post-2015 development agenda, and underscored the importance of working together with persons with disabilities and their representative organizations in that endeavour. Крайне важно обеспечить, чтобы потребности инвалидов были отражены в повестке дня в области развития на период после 2015 года, при этом он подчеркнул важность совместной работы с инвалидами и их организациями в данном направлении.
In that connection, his delegation emphasized the importance of ensuring that the use of self-revision did not impair the quality of translations and said that it was important for revisers to be highly experienced and well-trained. В этой связи его делегация подчеркивает важность обеспечения того, чтобы использование практики саморедактирования не сказывалось негативно на качестве перевода документов, и говорит, что важно, чтобы редакторы имели большой опыт и были высококвалифицированы.
Preventing the transmission of HIV received significant focus during the five-day conference, as participants contributed to sessions that addressed the complexity of the epidemic and underlined the importance of "knowing your epidemic and knowing your response". В течение этой пятидневной конференции профилактике передачи ВИЧ уделялось значительное внимание: участники внесли свой вклад в проведение заседаний, в ходе которых они проанализировали сложный характер эпидемии и подчеркнули, насколько важно «знать свою эпидемию и знать свои ответные меры».
First, it is important to ensure that the scope of the treaty is as wide as possible and that an effective verification mechanism is established as the backbone of the treaty, which would otherwise be of no practical importance. Первое: важно позаботиться о том, чтобы обеспечить договору как можно более широкую сферу охвата и создать как становой хребет договора эффективный механизм проверки, ибо в противном случае договор не имел бы практического смысла.
It is important that there should be close cooperation on country issues and on generic areas such as the role of women in peace and security, the importance of justice and the rule of law, and other such examples. Важно налаживать тесное сотрудничество по страновым вопросам, а также по общим направлениям, таким, как, например, роль женщин в обеспечении мира и безопасности, значение правосудия и верховенства права и другие вопросы.
And, of equal importance is, we test ARES in the Earth's atmosphere, at 100,000 feet, which is comparable to the density and pressure of the atmosphere on Mars where we'll fly. И что не менее важно, мы протестировали Арес в земной атмосфере, на высоте 30ти киллометров, где ее плотность и давление сопоставимы с таковыми атмосферы Марса, где мы и собираемся летать.
The Office of the Prosecutor anticipates significant effort will be expended in handling transitional issues as well as archiving and legacy matters and also sees the importance of further strengthening liaison with Governments and other stakeholders. По мнению Канцелярии Обвинителя, необходимо будет проделать значительную работу по организации переходного процесса, а также по архивизации и решению вопросов наследия и важно будет также и дальше укреплять связи с правительствами и другими заинтересованными сторонами.
Needless to say, this is of equally importance in carrying out humanitarian needs assessments in situations of complex humanitarian emergencies. Не стоит говорить о том, что это в равной степени важно и для оценки гуманитарных потребностей в сложных чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
It is of paramount importance that the credibility of this process is maintained at all times, that the process progresses along the lines of the pre-charted course and that it remain irreversible. Существенно важно, чтобы этот процесс не терял эффективности, чтобы он развивался так, как это запланировано, и чтобы он сохранял необратимый характер.
It is of the utmost importance to identify qualified new vendors from local mission areas, in particular whenever new missions are established since the Organization tends to over-rely on known vendors when procurement is being conducted under pressure to meet immediate operational requirements for deployment. Чрезвычайно важно выявлять новых отвечающих требованиям поставщиков в районах действия миссий, особенно в случае создания новых миссий, поскольку Организация, как правило, использует одних и тех же известных поставщиков для проведения срочных закупок в целях удовлетворения неотложных оперативных потребностей в связи с развертыванием.
He noted the importance of conveying a coherent message over time, but noted that 2007 was not the year to be undertaking this due to the important and constructive discussions that were taking place internally within the group on the appropriate message. Он отметил, что через какое-то время важно обеспечить распространение логично выстроенной концепции по информационным каналам, но что в 2007 году этого делать не следует ввиду того, что внутри Группы сейчас ведется важное и конструктивное обсуждение соответствующей концепции.
Many discussants converged on the importance of assigning a relatively large weight to economic size in any quota formula, as well as significant weight to the population variable, while ensuring an adequate representation to small economies and countries. По общему мнению многих участников дискуссии, независимо от того, какая будет использоваться формула расчета квот, важно присвоить относительно большой вес экономическому фактору и значительный вес фактору населения, обеспечив при этом адекватное представительство стран с малым размером экономики.
The financial crisis facing the Tribunals is extremely grave and it is of the greatest importance that Member States meet their financial obligations for that ground-breaking effort in full and on time. Трибуналы сталкиваются с чрезвычайно острым финансовым кризисом, и крайне важно, чтобы государства-члены своевременно и в полном объеме выполняли свои финансовые обязательства по отношению к этим решающим новые по своему характеру задачи органам.
Its focus on building productive capacities and on strengthening trade-related capacities was of particular importance in view of the current world crises. UNIDO was widely recognized as a centre of excellence for generating and disseminating industry-related knowledge. В свете текущих мировых кризисов особенно важно то, что она основ-ное внимание уделяет наращиванию производствен-ного потенциала и укреплению торгового потенциала ЮНИДО широко признана в качестве ведущего центра в области развития и распространения промышленных знаний.
If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. Если заслушание ребенка производится через его представителя, крайне важно, чтобы последний без каких-либо искажений передавал мнение ребенка лицу, ответственному за принятие решений.
For LDCs in particular, it is of vital importance that structural reforms not be exclusively focused on privatization and liberalization measures, but that complementary private-sector and, especially, entrepreneurship and SME-development measures be put in place too. Для НРС особенно важно, чтобы структурные реформы не сводились лишь к приватизации и либерализации, а включали в себя также дополнительные меры, направленные на развитие частного сектора и особенно предпринимательства и МСП.
It is of vital importance that all individuals in Kosovo feel safe and secure. Bosniak Mahalla is a multi-ethnic world that constitutes a small-scale illustration of ordinary life in Kosovo. Крайне важно, чтобы все жители Косово чувствовали себя в безопасности. «Бошнячка Махала» - это разнообразный в этническом отношении мир, представляющий собой маломасштабную иллюстрацию повседневной жизни в Косово.
Finally, successful examples of countries implementing effective poverty reduction strategies underscore the importance of embedding social policy as an integral part of a broader development strategy, in order to address the conditions that cause and perpetuate poverty. Наконец, что особенно очевидно на примере стран, успешно осуществляющих эффективные стратегии сокращения масштабов нищеты, для устранения условий, которые вызывают и укореняют нищету, важно, чтобы социальная политика составляла часть более широкой стратегии развития.
He underlined the importance of the Expert Group agreeing on priority sectors for the techno-economic database, as well as on the timing for data delivery to CIAM, given the constraints of CAFE. Он подчеркнул, что очень важно, чтобы Группа экспертов согласовала приоритетные сектора для базы технико-экономических данных, а также сроки передачи данных в ЦРМКО, если учитывать ограничения программы "Чистый воздух для Европы".
It is significant that the political declaration adopted at the special session emphasizes that no one is to be excluded from the benefits of globalization and global economic development, and that the Assembly attaches importance to international cooperation in order to achieve human-centred development. Крайне важно, что в принятой на специальной сессии политической декларации подчеркиваются необходимость добиваться справедливого распределения преимуществ глобализации и глобального экономического развития между всеми, без каких-либо исключений, и тот факт, что Ассамблея придает важное значение международному сотрудничеству в целях достижения развития, ориентированного на потребности человека.
We greatly appreciate the role and importance of the United Nations Development Programme (UNDP) in our country regarding human resources development, strengthening the potential of State management, restructuring industries and creating civil society. Мы высоко оцениваем роль и значение Программы развития ООН для нашей страны, поскольку для нас чрезвычайно важно сотрудничество в области развития людских ресурсов, укрепления потенциала государственного управления, реструктуризации промышленности и построения гражданского общества.