Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
Therefore, it is of paramount importance that Member States continue to cooperate actively in a spirit of mutual understanding and dialogue to resolve issues of restitution of cultural property to the countries of origin. Поэтому исключительно важно, чтобы государства-члены продолжали активно сотрудничать в духе взаимопонимания и диалога для урегулирования вопросов, касающихся реституции культурных ценностей странам их происхождения.
It is of paramount importance that the new Guatemalan Government, which will take over next January, continues to work actively for the implementation of the peace accords, important elements of which still need to be fulfilled. Чрезвычайно важно, чтобы новое правительство Гватемалы, которое придет к власти в январе будущего года, продолжало активно работать над осуществлением мирных соглашений, важные элементы которых еще не реализованы.
The representative of Greece underlined the importance of the development of a wider range of services for the treatment of drug abusers, including the provision of treatment in prisons. Представитель Греции подчеркнул, что важно расширять круг услуг по лечению наркомании, в том числе в тюрьмах.
It is of vital importance that the international community remain engaged in fostering the genuine commitment to justice and human rights that exists in the Government, in civil society and among the Timorese people. Крайне важно, чтобы международное сообщество и впредь активно содействовало укреплению подлинной приверженности справедливости и соблюдению прав человека, существующей у правительства, гражданского общества и всего тиморского народа.
But in order for our support to make any sense, it is essential that both parties recognize the importance of such confidence-building and make an earnest effort to promote it. Но для того, чтобы наша поддержка имела какой-то смысл, жизненно важно, чтобы обе стороны признавали значение такого укрепления доверия и прилагали искренние усилия по содействию ему.
A vigorous campaign was needed to promote the full participation of women in the political, social and economic spheres and recognition of the importance of women's potential contribution to the reconstruction of Afghanistan. Важно провести мощную кампанию по обеспечению всестороннего участия женщин в политической, социальной и экономической областях и признания важности возможного вклада женщин в восстановление Афганистана.
Some speakers reiterated the importance of working in close cooperation with national, regional and international bodies in order to reduce the overall burden of reporting on Member States and to make the most effective use of resources. Некоторые ораторы вновь заявили, что для уменьшения общего бремени государств-членов в плане представления отчетности и обеспечения максимально эффективного использования ресурсов чрезвычайно важно работать в тесном сотрудничестве с международными, региональными и национальными органами.
Members of the Commission might recall that, during the general exchange of views, on 31 March, the Non-Aligned Movement underscored the importance of achieving a successful conclusion to the 2003 session. Члены Комиссии, возможно, помнят, что в ходе общего обмена мнениями, состоявшегося 31 марта, Движение неприсоединения подчеркнуло, насколько важно обеспечить успех сессии 2003 года.
In this regard, my delegation acknowledges the importance of strengthening the coordination of the United Nations emergency humanitarian assistance, so vital if relief assistance is to transcend the emergency phase and pass into long-term development strategy. В этой связи моя делегация признает важность укрепления координации чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, что крайне важно для того, чтобы чрезвычайная помощь миновала этап чрезвычайного положения и переросла в долгосрочную стратегию развития.
A reiteration of the importance of the NAP is crucial so as not to loose the momentum in utilizing it as a programming tool for combating land degradation and desertification, and to achieve the objectives of broader development strategies. Крайне важно вновь подтвердить важность НПД, чтобы не снизить динамику их использования в качестве одного из инструментов для составления программ по борьбе с деградацией земель и опустыниванием и достичь целей более широких стратегий развития.
To this end, it is of vital importance to determine appropriate absolute and relative values for the many benefits provided by forests and to include the real costs of production and distribution in market prices. Поэтому важно определить соответствующие абсолютные и относительные ценности по большому числу благ, предоставляемых лесами, и учитывать фактические издержки производства и распределения в рыночных ценах.
That, we believe, is of particular importance, since the situation on the ground will have a direct impact on the success of the process. Это, по нашему мнению, особенно важно, поскольку положение на местах окажет прямое воздействие на успех мирного процесса.
In his discussions with the Government, Mr. Pedersen underscored the importance of beginning a process of planning for the further deployment of the Lebanese Army throughout southern Lebanon, in accordance with the various Security Council resolutions to that effect. В ходе своих обсуждений с правительством г-н Педерсен подчеркивал, как важно начать процесс планирования дальнейшего развертывания ливанской армии на всей территории южного Ливана в соответствии с различными резолюциями Совета Безопасности на этот счет.
Views were also expressed about the importance of not compromising the powers of intergovernmental bodies for programme planning, the setting of the level of the budget and resource allocation. Также высказывались мнения о том, что важно не поставить под угрозу полномочия межправительственных органов в вопросах планирования по программам, установление размера бюджета и распределение ресурсов.
It was of utmost importance that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) should support Governments in their efforts to submit their reports, particularly in the area of data collection. Важно, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) оказывала поддержку правительствам в их деятельности по представлению докладов, особенно в области сбора данных.
It is of critical importance that Lebanon continue to implement the recommendations of the Assessment Team in full in order to enhance security arrangements along all its borders through an integrated border management system. Очень важно, чтобы Ливан продолжал выполнять в полном объеме рекомендации Группы по оценке в целях укрепления мер безопасности на всех своих границах, используя для этого комплексную систему пограничного контроля.
It is therefore of utmost importance to set up and develop national capacity to create a benchmark database and make it available to all stakeholders within and outside the Government. Поэтому чрезвычайно важно установить и развивать национальный потенциал для создания исходной базы данных и предоставления к ней доступа всем участникам как в рамках правительства, так и вне их.
Nonetheless, it is of the utmost importance that we redouble efforts to resolve in the shortest time possible some of the issues that pose a clear and present danger to security in West Africa. Тем не менее крайне важно удвоить наши усилия по разрешению в кратчайшие сроки тех проблем, которые несут явную и ощутимую угрозу безопасности в Западной Африке.
In addition to legal measures, there was agreement on the importance of having a wider strategy to include cross-cultural education, intercultural dialogue and promotion of tolerance of diversity. Участники дискуссии согласились с тем, что, помимо правовых мер, важно располагать широкой стратегией, включающей межкультурное образование, межкультурный диалог и поощрение терпимости к разнообразию.
Croatia believes that it is of the utmost importance for the Security Council to discuss this issue, but that it is even more important that resolution 1325 be implemented. По мнению Хорватии, обсуждение Советом Безопасности этого вопроса является крайне важным, но еще более важно, чтобы резолюция 1325 была выполнена.
It was also important that Governments be given the policy space needed to decide on home-grown poverty reduction strategies and initiatives that reflected country-specific conditions and priorities, while at the same time taking into account the importance of efforts at the regional level. Важно также, чтобы правительства имели свободу действий в политической области, необходимую для того, чтобы самим определять стратегии и инициативы по искоренению нищеты, которые отражали бы их особенности и приоритеты, учитывая в то же время важное значение деятельности на региональном уровне.
It will be of critical importance more effectively to integrate and align existing efforts and to harness synergies and increase cooperation between various actors at the national, regional and international levels. Крайне важно обеспечить более эффективное объединение и согласование предпринимаемых в настоящее время усилий и добиться слаженности действий и расширения сотрудничества между различными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях.
The challenges now laid before the Security Council in, for example, Darfur and Somalia, in terms of how best the United Nations can support regional initiatives relevant to these conflicts, demonstrate the importance of addressing this matter with some urgency. Проблемы, которые встали сейчас перед Советом Безопасности, например в Дарфуре и Сомали, в отношении того, каким образом Организация Объединенных Наций может поддерживать региональные инициативы, связанные с разрешением этих конфликтов, свидетельствуют, насколько важно достаточно быстро рассмотреть этот вопрос.
It was important to attach equal importance to all three pillars of the NPT and to step up efforts to effectively implement article VI of the Treaty relating to disarmament. Важно придавать одинаковое значение всем трем основополагающим принципам ДНЯО и предпринимать активные усилия в направлении эффективного осуществления статьи VI Договора, касающейся разоружения.
Given the importance of providing complete, accurate and timely information to United Nations Headquarters and the Security Council, it is critical that the current staff resources allocated for drafting and analysis functions be strengthened. С учетом необходимости предоставления полной, точной и своевременной информации Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности чрезвычайно важно укрепить нынешние кадровые ресурсы для подготовки проектов докладов и выполнения аналитических функций.