Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
Proactive sectoral policy is of vital importance to bridging the technology gap; particularly important is the development of the productive sector, which provides opportunities for and benefits from technological upgrading and learning. Огромное значение для устранения разрыва в уровне технического развития имеет активная отраслевая политика; особо важно развитие производственного сектора, который одновременно и создает возможности для повышения уровня науки и техники и обучения, и сам получает пользу от повышения такого уровня.
Through its long history of involvement in alternative development, UNODC has learned the importance of empowering local communities in order to provide them with the necessary tools to better represent themselves in project management and decision-making. Благодаря своему длительному опыту участия в проектах альтернативного развития ЮНОДК поняло, насколько важно расширять права и возможности местных общин, с тем чтобы дать им необходимые средства, позволяющие им более достойно и подготовлено участвовать в управлении проектом и процессах принятия решений.
The tsunami also demonstrated the importance of investing in early warning and preparedness at national and local levels and in collaborative systems globally. Цунами также продемонстрировало, насколько важно осуществлять капиталовложения в целях создания систем раннего предупреждения и обеспечения готовности на национальном и местном уровнях, а также создания совместных систем реагирования на глобальном уровне.
It is also critical that the security services remain attentive to the importance of ensuring the independence of journalists and providing for the security of the electorate and candidates. Помимо этого крайне важно, чтобы службы безопасности не упускали из виду важность обеспечения независимости журналистов и безопасности избирателей и кандидатов.
It is of parallel importance that small States establish efficient forms of collaboration and consultation in order to coordinate their actions so that their voices can be adequately heard within international organizations. В равной степени важно, чтобы малые государства эффективно сотрудничали и консультировались друг с другом и координировали свои действия, добиваясь, чтобы их голоса были услышаны в международных организациях.
We believe it is of the greatest importance to refrain from any action likely to thwart current peace efforts or to undermine the unity, territorial integrity and sovereignty of the Sudan. Мы полагаем, что сейчас крайне важно воздерживаться от любых действий, которые могут негативно сказаться на предпринимаемых в настоящее время усилиях по обеспечению мира или подорвать единство, территориальную целостность и суверенитет Судана.
It is of the greatest importance to Indonesia and, I believe, to many developing countries that those recent cases do not set an ill-advised and dangerous precedent. Как для Индонезии, так и, я уверен, для многих развивающихся стран, чрезвычайно важно, чтобы эти два случая не привели к возникновению ненужного и опасного инцидента.
The experience of recent years had only served to highlight the importance of preventing a dilution of the laws of armed conflict and of maintaining the crucial distinction between civilians and combatants. Опыт последних лет лишь подчеркивает, как важно не допускать размывания законов вооруженных конфликтов и сохранять ключевое различие между гражданскими лицами и комбатантами.
It was of paramount importance to establish and conduct peacekeeping operations on the basis of the consent of the concerned parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. Крайне важно учреждать и осуществлять миротворческие операции на основе согласия соответствующих сторон, беспристрастности и неприменения силы, кроме как в порядке самообороны.
It is of paramount importance for the Member States to defend the staff from this latest assault and to request clearly defined reasons that would trigger a termination of appointment under any contract. Государствам-членам крайне важно защитить персонал от этого последнего посягательства и потребовать четко определить причины, которые служили бы основанием для расторжения любого контракта.
CELS indicates that, current legislation notwithstanding, in practice violations of indigenous peoples' rights continue to arise; it emphasizes the importance of encouraging specific action to guarantee rights to land and resources, in particular. ЦЮСИ отмечает, что, несмотря на ныне действующее законодательство, на практике продолжаются нарушения прав коренных народов; в этой связи крайне важно предпринять конкретные меры, конкретно гарантирующие их права на земли и ресурсы.
NAM reiterates the importance of exercising restraint in military expenditure so that the human and financial resources thus saved can be used for the ongoing efforts to eradicate poverty and to achieve the Millennium Development Goals. ДН подтверждает, как важно проявлять сдержанность в военных расходах, с тем чтобы сэкономленные в результате этого финансовые ресурсы использовались на дальнейшее осуществление усилий по ликвидации нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Past experience has highlighted the importance of considering a State's nuclear programme as a whole, rather than just individual facilities, based on the evaluation of a broad range of information in drawing conclusions concerning safeguards. Прошлый опыт указывает на то, что при подготовке выводов в отношении гарантий важно, опираясь на широкий диапазон сведений, рассматривать не какие-то отдельные объекты, а ядерную программу государства в целом.
It is of the utmost importance that this negotiating forum takes the lead in ensuring that outer space remains a peaceful domain in which scientific and technological research will enhance the perspectives of well-being and communication among peoples. Крайне важно, чтобы этот переговорный форум играл лидирующую роль в обеспечении того, чтобы космическое пространство оставалось мирной сферой, в которой научные и технологические исследования будут упрочивать перспективы благополучия и общения среди народов.
At the same time it is of fundamental importance to distinguish between Russia's relations with the current Georgian regime and with the Georgian people. Вместе с тем принципиально важно отличать отношения России с нынешним грузинским режимом и грузинским народом.
It is also a matter of extreme importance that the IAEA secretariat be allowed to maintain and enhance its impartiality and professionalism, particularly in carrying out its safeguards verification activities. Также крайне важно, чтобы секретариат МАГАТЭ и далее демонстрировал непредвзятость и высокий профессионализм в своей деятельности, особенно в области обеспечения гарантий.
This is of prime importance in increasing the confidence of the international community in that high court of justice, which significantly contributes to maintaining international peace and security by exercising its jurisdiction. Это крайне важно для укрепления веры международного сообщества в этот высокий судебный орган, который, путем осуществления собственной юрисдикции, вносит значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности.
It is of utmost importance that States and educational institutions find more creative strategies for ensuring that freedom of religion or belief is fully extended to all children and providing them with good-quality education that promotes tolerance, mutual understanding and respect. Крайне важно, чтобы государства и учебные заведения разрабатывали более созидательные стратегии по обеспечению того, чтобы свобода религии или убеждений в полной мере распространялась на всех детей и предоставляла им возможность получать качественное образование, способствующее терпимости, взаимопониманию и взаимному уважению.
It was of the utmost importance for the State party to respond by developing the framework, authority and political will required to punish those who violated domestic and international law in the area of human rights. Государству-участнику крайне важно принять меры путём создания рамок, полномочий и политической воли, необходимых для наказания тех, кто нарушил внутреннее и международное законодательство в области прав человека.
It is of the utmost importance for the Conference on Disarmament to resume its active negotiating role, primarily for one universal and perennial reason: the need for peace and security. Конференции по разоружению крайне важно возобновить свою активную переговорную роль, и прежде всего по одной универсальной и вековечной причине: необходимость мира и безопасности.
In the same paragraph, Member States also recognized the importance of taking steps to incorporate measures to prevent and combat these crimes, into crime prevention strategies and norms. В том же пункте государства-члены признают также, что важно предпринять шаги по включению в стратегии и нормы, касающиеся предупреждения преступности, мер по предупреждению этих преступлений и борьбе с ними.
It is, of course, of equal importance that those countries collaborate with their neighbouring coastal States to create mutually beneficial and efficient transit transport, customs and other relevant infrastructure systems. Разумеется, столь же важно обеспечить, чтобы эти страны сотрудничали с соседними прибрежными государствами в создании взаимовыгодных и эффективных систем транзитных перевозок, таможенных систем и других соответствующих инфраструктур.
Given the importance of the subject and changes which had occurred since the last relevant resolution, it was important that another report by the Secretary-General should be submitted in a timely manner. Учитывая важность вопроса и те изменения, которые произошли со времени принятия последней соответствующей резолюции, важно, чтобы следующий доклад Генерального секретаря был представлен своевременно.
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that, as an oil producer, his country endeavoured, while respecting the environment, to satisfy and improve access to energy services and supplies because of their importance in eradicating poverty and ensuring sustainable development. Г-н Аль-Файез (Саудовская Аравия) говорит, что, будучи производителем нефти и в то же время не забывая об охране окружающей среды, его страна стремится удовлетворить и улучшить доступ к энергетическим услугам и поставкам, поскольку это очень важно для ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Once we commence our work, it would also be important to begin giving thought to the importance of continuity, predictability and the ability to organize our work over time. Как только мы начнем свою работу, было бы также важно вначале задуматься о важности преемственности, предсказуемости и способности к организации работы во времени.