Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
The second part discusses the importance of strengthening the legal framework to promote and implement the human right to land, an issue the Special Rapporteur believes is of particular significance for implementing the right to adequate housing. Во второй части говорится о важности укрепления нормативно-правовой основы поощрения и осуществления права человека на землю, которое, по мнению Специального докладчика, особенно важно для реализации права на достаточное жилище.
It is of paramount importance that traditional communities participate in the development of any such system, and that their cosmovisions, customary laws, and priorities are respected and taken into account. Крайне важно обеспечить, чтобы в создании таких систем участвовали традиционные общины и чтобы при этом уважались и учитывались их представления о мироустройстве, нормы обычного права и приоритеты.
That is particularly important in the context of the question of national ownership, which, as I said in my own statement, is of vital importance to the success or failure of any accountability mechanism that we might put in place. Это особенно важно в контексте вопроса об активном участии национальных структур, что, как я отмечал в своем выступлении, будет играть жизненно важную роль в успехе или неудаче любого механизма установления ответственности, который мы создадим.
Given the importance of these provisions, it will be essential for the Protocol's compliance system to be able to assess Parties' compliance, and to respond to any non-compliance, with them. Учитывая важность этих положений, существенно важно, чтобы система исполнения Протокола позволяла оценить, как Стороны соблюдают их, и реагировать на любые случаи несоблюдения.
Many delegations underlined the importance for States to ratify or accede to UNCLOS and the SUA Convention and its Protocol, as well as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Многие делегации подчеркивали, что государствам важно ратифицировать ЮНКЛОС и Конвенцию и Протокол БНА, а также Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности или присоединиться к ним.
When abnormal situations occur where the rule of law breaks down at the national level, it is of particular importance for the international community to take measures to provide, wherever possible, material remedies for the victims. При возникновении аномальных ситуаций, когда верховенство закона нарушается в масштабах страны, особенно важно, чтобы международное сообщество принимало меры, когда это возможно, по обеспечению жертв материальными средствами правовой защиты.
Several delegations also observed that the gap between relief and development is not the only one that requires addressing, stating that it is of paramount importance to also focus on the root causes of the problem as an essential preventive measure. ЗЗ. Несколько делегаций также отметили, что разрыв между чрезвычайной помощью и развитием не является единственным разрывом, который должен быть устранен, заявив, что в качестве необходимой превентивной меры крайне важно также сосредоточить внимание на коренных причинах этой проблемы.
Furthermore, in view of the absence of a specific crime of torture in Mauritian legislation, a situation could arise in which a request for extradition could not be acted upon. Hence the importance of taking article 8 into account. Кроме того, поскольку в законодательстве Маврикия нет положения, квалифицирующего пытку в качестве отдельного преступления, можно предположить, что просьба о выдаче не будет удовлетворена; поэтому важно учитывать положения статьи 8.
I hardly need to emphasize the importance for all of us to preserve the delicate and balanced compromises which we were able to reach after painful negotiations last year, and which should constitute a sound and appropriate basis for starting our substantive work this year. Мне едва ли нужно подчеркивать, как важно всем нам сохранить те деликатные и сбалансированные компромиссы, которых нам удалось достичь после мучительных переговоров в прошлом году и которые должны составлять солидную и подходящую основу для начала нашей предметной работы в этом году.
With respect to the work of UNHCR in repatriating Saharan refugees, the Secretary-General pointed out the importance of formalizing the agency's presence in the Territory, and in that respect he noted with satisfaction the readiness of Morocco to cooperate with UNHCR. Что касается деятельности УВКБ по репатриации сахарских беженцев, то Генеральный секретарь подчеркнул, что важно официально закрепить присутствие Управления в территории, и в этой связи с удовлетворением отметил готовность Марокко сотрудничать с УВКБ.
It is of obvious importance that the local population be aware of the objects and goals of the Tribunal's work and also that it recognize it as a fully and effectively functioning international criminal court. Крайне важно, чтобы местное население знало о задачах и целях деятельности Трибунала, а также, чтобы оно признало Трибунал как в полной мере и эффективно действующий международный уголовный суд.
In order not to duplicate questions and discussions on technical matters, it is of utmost importance that the Committee is able to rely on the technical competence of these subsidiary organs, which should enable the Committee to endorse their recommendations. Во избежание дублирования вопросов и обсуждений технических аспектов чрезвычайно важно, чтобы Комитет мог полагаться на техническую компетенцию этих вспомогательных органов, что должно позволить Комитету одобрять их рекомендации.
Kuwait is aware of the importance of the African States providing all appropriate conditions which would convince donor and friendly countries of the necessity of continuing to provide all types of assistance needed in the development field. Кувейт прекрасно понимает, как важно, чтобы африканские государства создали такие условия, которые могли бы убедить страны-доноры и дружественные государства в необходимости и впредь предоставлять самую разнообразную помощь в целях развития.
It is of absolute importance that all the sectors involved in humanitarian activities, including the United Nations system, respect these principles and avoid roles contrary to their mandates, which must remain strictly humanitarian at all times and in all places. Исключительно важно, чтобы все гуманитарные организации, включая систему Организации Объединенных Наций, соблюдали данные принципы и не занимались противоречащей их мандатам деятельностью; их усилия должны всегда и везде носить строго гуманитарный характер.
In this context, it is of particular importance to take into account equally the arguments of the signatory parties to the Agreement, the universal principles on the protection of national minorities and the realities concerning the position of the Serbs in Croatia. В этой связи особо важно учитывать в равной степени аргументы сторон, подписавших Соглашение, универсальные принципы, касающиеся защиты национальных меньшинств, и реальности, связанные с положением сербов в Хорватии.
It is of crucial importance that the General Assembly agree at this session on the precise dates for the diplomatic conference and that that decision allow for the fullest possible participation by small States, which have a particular interest in this matter. Крайне важно, чтобы на этой сессии Генеральная Ассамблея согласовала точные сроки дипломатической конференции и чтобы это решение обеспечило самое широкое участие небольших государств, которые особенно заинтересованы в этом вопросе.
Recent history has shown the serious violations to which minorities can be subjected, for example ethnic cleansing, and it is of high importance that the United Nations make its contribution to preventing violations of minority rights and promoting respect for minorities. Опыт последних лет показал, что меньшинства могут быть объектом серьезных нарушений, например "этнических чисток", и чрезвычайно важно обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций внесла свой вклад в предупреждение нарушений прав меньшинств и поощрение уважения к меньшинствам.
It would also improve the understanding by Governments and their development partners of the importance of including the urban dimension in their respective national development plans and, where appropriate, Poverty Reduction Strategies. Это также помогло бы правительствам и их партнерам в области развития лучше понять, сколь важно учитывать фактор урбанизации в их соответствующих национальных планах развития и, где это целесообразно, в стратегиях сокращения масштабов нищеты.
"The Security Council recognizes, in conflict and post-conflict situations, the importance of cooperation, in shared responsibility, among source, transit and destination countries in preventing and combating trafficking, illicit trade, and illegal exploitation of natural resources. Совет Безопасности признает, что в конфликтных и постконфликтных ситуациях важно обеспечивать сотрудничество в рамках общей ответственности между странами происхождения, транзита и назначения в деле предотвращения оборота природных ресурсов, незаконной торговли ими и их незаконной эксплуатации и борьбы с ними.
Equally, it is important to acknowledge the importance of Human Rights Council resolution S-5/1, adopted by consensus on 2 October 2007, at the Council's fifth special session, on the human rights situation in Myanmar. Не менее важно признать важность резолюции Совета по правам человека S-5/1, принятой на основе консенсуса 2 октября 2007 года на его пятой специальной сессии, посвященной положению в области прав человека в Мьянме.
We recognize the importance of finding ways to ensure that trade reform delivers outcomes which will contribute not only to economic growth, but also to the advancement of development and social equity objectives and improved environmental outcomes. Мы признаем, насколько важно наметить меры и обеспечить, чтобы реформа в области торговли дала результаты, которые будут способствовать не только экономическому росту, но также и целям развития и социального равенства и улучшению положения в области экологии.
In establishing the criteria for the evaluation of financial proposals, it is important for the contracting authority to consider carefully the relative importance of the proposed unit price for the expected output as an evaluation criterion. При установлении критериев для оценки финансовых предложений организации-заказчику важно тщательно изучить относительную важность - в качестве критерия оценки - предлагаемой цены на единицу ожидаемой отдачи.
It is important that positive attitudes towards the quest for knowledge and learning are fostered during the period of initial education and training and that students are made aware of the value and importance of adult education and of the range of programmes available. Чрезвычайно важно, чтобы уже на этапе начального образования и подготовки у учащихся было выработано позитивное отношение к овладению знаниями и учебе и чтобы учащиеся понимали ценность и важность обучения взрослых и располагали информацией о различных программах.
It was of utmost importance to reverse those trends, but it was also imperative for the operational activities of the United Nations system to make full use of their comparative advantages, namely neutrality, impartiality, and a worldwide network and high level of expertise. Япония считает чрезвычайно важным изменить эти тенденции, но также важно, чтобы оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития обеспечивала возможность полномасштабного использования присущих ей сравнительных преимуществ, таких как нейтралитет, беспристрастность и наличие глобальной сети, располагающей специалистами высокого ранга.
International organizations had a very important role to play, and close cooperation between States parties and international organizations, both intergovernmental and non-governmental, was of paramount importance. Международные организации выполняют совершенно особенные функции, и очень важно, чтобы эти организации - как межправительственные, так и неправительственные - тесно сотрудничали с государствами-участниками.