Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
It is of utmost importance that co-processing of hazardous waste in cement kilns is performed only according to best available techniques (BAT) while meeting requirements set out for input, process and emission controls. Крайне важно, чтобы совместная переработка опасных отходов в цементных печах осуществлялась только в соответствии с наилучшими имеющимися методами (НИМ) и в соответствии с требованиями, установленными для контроля на входе, в процессе и контроля выбросов.
The Government of the Sudan expressed support for the Darfur political process and agreed with the Panel on the importance of an enabling environment - a setting conducive to an open, participatory and meaningful political process. Правительство Судана поддержало идею Дарфурского политического процесса и согласилось с мнением Группы о том, что важно создать благоприятные условия, способствующие открытому, всеохватному и плодотворному политическому процессу.
It was of critical importance to maintain a balanced approach with regard to the rule of law and to uphold and promote it at the international level in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. Для государств-членов крайне важно придерживаться сбалансированного подхода в отношении принципа верховенства права и поддерживать и поощрять его на международном уровне в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Furthermore, parties highlighted the importance of addressing stigmatization and discrimination as structural causes of extreme poverty, as well as the reliance on empowerment as a core element of the fight against extreme poverty. Кроме того, стороны отметили, что важно рассматривать стигматизацию и дискриминацию как структурные причины крайней нищеты, а также опираться на расширение прав как основной элемент борьбы с крайней нищетой.
Further, it is of critical importance that the relationship among the executive and the legislature, the police, the prosecutor and the courts, and civil society and security institutions be enhanced. Наряду с этим, чрезвычайно важно обеспечить укрепление отношений между исполнительной и судебной ветвями власти, полицией, прокуратурой и судами, а также между гражданским обществом и учреждениями системы безопасности.
It is of imperative importance to note that the International Court of Justice has, in some instances, reaffirmed the rights of diplomatic immunity as a cardinal principle of customary international law. Крайне важно отметить, что Международный Суд, в некоторых случаях, подтверждал права дипломатического иммунитета как кардинальный принцип обычного международного права.
Mr. Taran (ILO) explained that the value of the Guide was specifically to draw attention to the importance of having international rules fully to protect human rights, and thus, the dignity of migrants. Г-н ТАРАН (МОТ) разъясняет, что польза Руководства заключается в том, что в нем напоминается, насколько важно иметь в распоряжении международные нормы для полноценной защиты основных прав мигрантов и, следовательно, их достоинства.
The importance of understanding what the concept of health meant to an indigenous community was essential, as was the need for a continuous dialogue between conventional medicine and traditional medicinal knowledge; Чрезвычайно важно понимать, какое понятие вкладывает в концепцию здоровья коренное население, а также обеспечивать непрерывный диалог между обычной и традиционной медициной;
The inclusion of severe accidents is of importance since it has effects on the scope of the EIA, but, more importantly, it directly relates to the scope of the application of the Convention. Учет серьезных аварий имеет важное значение, поскольку это оказывает воздействие на масштабы ОВОС и, что более важно, непосредственно связано с масштабами применения положений Конвенции.
It appreciated the importance of the Agency's activities in the field of education, helping refugee children to acquire essential knowledge and skills and, crucially, to develop tolerance and understanding of their rights and those of others. Он по достоинству оценивает значимость деятельности Агентства в области образования, которое помогает детям-беженцам приобретать жизненно важные знания и навыки и, что принципиально важно, развивать терпимость и понимание ими своих прав и прав других людей.
The inclusion of indigenous and other local communities is therefore of the utmost importance, as those communities are often the ones most dependent on coral reefs for food and livelihood. Поэтому чрезвычайно важно охватывать коренное население и другие местные общины, ибо зачастую именно они в наибольшей степени зависят от коралловых рифов в плане продовольствия и средств к существованию.
It is of particular importance to separate corrosion contaminants prior to filling LPG into cylinders to avoid such contaminants and to better protect the cylinders against internal corrosion risk. Особенно важно отделить коррозионные примеси от СНГ, которыми будут заполняться баллоны, с тем чтобы избежать попадания таких примесей в баллоны и тем самым лучше защитить их от опасности внутренней коррозии.
The Inspectors would like to reiterate that, irrespective of the chosen structure, it is of paramount importance that the governance structure, roles and responsibilities should be clearly defined, integrated into internal policies and procedures, and communicated organization-wide. Инспекторы хотели бы вновь повторить, что вне зависимости от выбранной структуры крайне важно, чтобы руководящая структура, роль и функции были четко определены, вписаны во внутреннюю политику и процедуры и были разъяснены в масштабах всей организации.
It is thus of utmost importance that the Commission on Sustainable Development review session evaluate how these and other forces have blocked progress in the past and how we might overcome them in the future. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы на обзорной сессии Комиссии по устойчивому развитию была проведена оценка того, каким образом эти и другие факторы препятствовали прогрессу в прошлом и каким образом мы можем преодолеть их в будущем.
The Netherlands recognizes that women themselves can be the most important agents of change and that it is therefore of the utmost importance to support civil society organizations to promote and support women's rights and opportunities. ЗЗ. Нидерланды признают, что сами женщины, возможно, являются главной движущей силой перемен и что поэтому крайне важно поддерживать организации гражданского общества в целях поощрения и поддержки прав и возможностей женщин.
He emphasized in particular the importance of ensuring the full participation of children themselves in all strategies and measures to prevent, respond and monitor violence, in accordance with article 12 of the Convention on the Rights of the Child. Выступающий, в частности, подчеркнул, что важно обеспечить полное участие самих детей в реализации всех стратегий и мер по предотвращению насилия, а также реагированию на него и проведению его мониторинга в соответствии со статьей 12 Конвенции о правах ребенка.
In exercising universal jurisdiction, it was of the utmost importance to respect the principles of the sovereign equality of States and non-interference in internal affairs enshrined in the Charter of the United Nations and to ensure the rule of law. При осуществлении универсальной юрисдикции крайне важно уважать закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций принципы суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела, а также обеспечивать верховенство права.
It is also of utmost importance to persuade the "winner" of the conflict, if any, about the necessity for the peace process to be as inclusive and open as possible in order to enable all components of the society to participate. Кроме того, крайне важно убедить сторону, вышедшую "победителем" из конфликта, если таковая имеется, в необходимости мирного процесса, который должен быть максимально инклюзивным и открытым, чтобы позволить всем компонентам общества принять в нем участие.
It is of the utmost importance that Africa be fairly treated, given the remarkable political and economic progress we all have witnessed on that vast continent - continent with which Portugal feels a permanent affinity. Крайне важно справедливо относиться к Африке, с учетом примечательного политического и экономического прогресса, свидетелями которого мы все стали на этом огромном континенте - континенте, с которым Португалия ощущает постоянную близость.
It is of similar importance not to proceed with the legal classification of facts based on incomplete or partial examinations thereof, or on examinations that do not take all the legal considerations into account. Не менее важно также избегать правовой классификации фактов на основании неполного или частичного их изучения либо на основании изучения, при проведении которого не учитываются все юридические соображения.
It is also of utmost importance that all countries, big and small, be willing and ready to join these efforts and provide assistance within their capacities, so that the ongoing process can be successfully and fully achieved. Также чрезвычайно важно, чтобы все страны, большие и малые, продемонстрировали готовность присоединиться к этим усилиям и оказать посильную помощь, с тем чтобы осуществляемый процесс мог стать успешным и полностью достижимым.
It was of the utmost importance to pursue the Committee's dialogue with the State party in order to remind it of its international obligations and to preserve the credibility of the treaty body system and the United Nations system as a whole. Крайне важно продолжать диалог Комитета с государством-участником, чтобы напоминать ему о его международных обязательствах и сохранять доверие к системе договорных органов и к системе Организации Объединенных Наций в целом.
It stresses the importance of distinguishing between simple applications to political or administrative authorities, non-contentious remedies pursued through advisory or mediation bodies, and contentious remedies pursued through the competent courts. Оно подчеркивает, что важно проводить различие между простыми обращениями в политические или административные органы, заявлениями в консультативные или посреднические инстанции и исками, представляемыми в различные компетентные судебные органы.
The most important lesson of the past was the importance of prioritizing the field, where tangible results were achieved and where those who relied on the Organization's support were most vulnerable. Самый важный урок, извлеченный из прошлого, заключается в том, что важно устанавливать приоритетность действий на местах, где достигнуты конкретные результаты и где те люди, которые полагаются на поддержку Организации, наиболее уязвимы.
The meeting underlined the current relevance of the Declaration on the Right to Development, the importance of renewing political commitment to its realization and overcoming the political impasse, in particular in the light of the popular uprisings in the Middle East and North Africa. На встрече подчеркивалось, что на современном этапе Декларация о праве на развитие сохраняет свою актуальность, поэтому важно подтвердить политическую приверженность ее осуществлению и преодолению политического тупика, в частности в свете народных восстаний в странах Ближнего Востока и Северной Африки.