| We agree on the importance of detecting signs of problems that might later turn into serious crimes. | Мы согласны с тем, что важно обнаруживать признаки проблем, которые могли бы позднее перерасти в тяжкие преступления. |
| It is of vital importance that these centres receive sufficient support to arrange regular calibration exercises for the instruments in their respective regions. | Крайне важно, чтобы эти центры получали достаточную поддержку для проведения регулярной работы по калиброванию приборов в их соответствующих регионах. |
| It is therefore of paramount importance that we continue to conserve and manage sustainably the use of our marine and fisheries resources. | Поэтому крайне важно, чтобы мы продолжали на устойчивой основе сохранять и регулировать использование наших морских и рыбных ресурсов. |
| Grenada understands the importance of having a well-educated populace. | Гренада понимает, что важно иметь хорошо образованное население. |
| It is of crucial importance that all parties agree on a unified interpretation of the agreement. | Чрезвычайно важно, чтобы все стороны согласились с единым толкованием заключенного соглашения. |
| It is of the utmost importance that States rise to those challenges. | Крайне важно, чтобы государства решили эти проблемы. |
| It is therefore of the utmost importance that the nuclear disarmament objectives recover their full meaning and relevance. | Поэтому крайне важно, чтобы цели ядерного разоружения вновь в полной мере приобрели свою значимость. |
| In that context, I must highlight the importance of the international community collectively tackling the challenges facing the NPT regime. | В этой связи я должен подчеркнуть, как важно, чтобы международное сообщество коллективно решало проблемы, с которыми сталкивается режим ДНЯО. |
| It is therefore of the utmost importance that countries promote regional adherence to the Convention. | В связи с этим крайне важно добиться самого широкого участия стран данного региона в этой Конвенции. |
| In the face of today's challenges it is of paramount importance to preserve the integrity and authority of the NPT. | Перед лицом сегодняшних вызовов крайне важно сохранять целостность и авторитет ДНЯО. |
| For now, it is of the utmost importance that the CD adopts the fundamental decision to return to work. | Сейчас крайне важно, чтобы КР приняла фундаментальное решение вернуться к работе. |
| Finally, we agree with Mr. Smith regarding the importance of ensuring consistency in the work of the Executive Directorate. | И наконец, мы согласны с гном Смитом в том, насколько важно обеспечивать последовательность в работе Исполнительного директората. |
| It was important to recognize the strategic importance of food in ensuring security and stability. | Важно признать стратеги-ческую важность продовольствия в деле обеспе-чения безопасности и стабильности. |
| It was of key importance to maintain the level of voluntary contributions. | Прежде всего важно сохранить уровень добровольных взносов. |
| The challenge is to obtain recognition of the importance and the costs of child protection. | Сложность состоит в том, чтобы обеспечить понимание, насколько важно защищать детей, а также каков объем необходимых для этого средств. |
| It was of utmost importance for it to make a firm commitment thereto before the Committee. | Крайне важно, чтобы оно приняло перед Комитетом соответствующее твердое обязательство. |
| In any case, it was of the utmost importance not to delay the additional meetings for another year. | В любом случае чрезвычайно важно не откладывать проведение дополнительных заседаний еще на год. |
| It is of the utmost importance that all States honour their financial commitments and pay their assessed contributions on time. | Крайне важно, чтобы все государства полностью выполнили лежащие на них финансовые обязательства и своевременно выплатили начисленные на них взносы. |
| It is of the utmost importance that States rise to meet those challenges. | И при этом чрезвычайно важно, чтобы государства были готовы противостоять этим трудностям. |
| Mexico reiterates the importance of avoiding redundancy and the waste of resources on tasks already carried out by existing mechanisms. | Мексика неоднократно говорила о том, как важно избегать избыточности и разбазаривания ресурсов, выделяемых для решения задач, которыми занимаются уже существующие механизмы. |
| The promotion of intercultural understanding and social harmony is of critical importance for this and future generations. | Содействие расширению межкультурного взаимопонимания и социального согласия крайне важно для нынешнего и будущего поколений. |
| For Switzerland, it is of the utmost importance that those three humanitarian considerations be appropriately reflected in a General Assembly draft resolution. | Для Швейцарии крайне важно, чтобы эти три гуманитарных аспекта нашли должное отражение в проекте резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| The universalization of the Protocol was also of vital importance. | Очень важно также, чтобы к этому инструменту присоединились все государства. |
| It was of paramount importance to ensure that criminal acts never went unpunished. | Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы преступления никогда не оставались безнаказанными. |
| That is of crucial importance for our group. | Это крайне важно для нашей группы. |