| It is of utmost importance that the reports of the Special Rapporteurs are accurate and truthful. | Поэтому исключительно важно, чтобы доклады специальных докладчиков были точными и правдивыми. |
| For this purpose, it is of crucial importance to see the United Nations peacemaking functions effectively strengthened. | С этой целью крайне важно обеспечить укрепление миротворческих функций Организации Объединенных Наций. |
| Hence, the review of membership at some point in the future is of paramount importance as regards new permanent members. | Поэтому исключительно важно предусмотреть проведение через какое-то время обзора членского состава категории постоянных членов. |
| It is of outmost importance that the Government should base its economic policy on information of the highest possible quality. | Чрезвычайно важно, чтобы правительство опиралось при разработке экономической политики на информацию самого по возможности высокого качества. |
| It is of critical importance that Governments and the international community fully implement the commitments of the Convention on Biodiversity. | Исключительно важно, чтобы правительства и международное сообщество в полной мере выполняли предусмотренные в Конвенции о биологическом разнообразии обязательства. |
| Safeguarding and strengthening this body is therefore of paramount importance. | Поэтому крайне важно сохранить и укрепить этот орган. |
| It has been of particular importance to me to maintain a geographical balance in the teams in order to enhance the Commission's credibility. | Для меня было крайне важно поддерживать географическое равновесие в группах в целях укрепления доверия к Комиссии. |
| It is of paramount importance that the General Assembly add its voice to these calls. | Исключительно важно, чтобы Генеральная Ассамблея поддержала эти призывы. |
| It is of paramount importance that all indictees be brought to justice in order for the ICTY to successfully complete its work. | Для успешного завершения деятельности МТБЮ чрезвычайно важно, чтобы все обвиняемые были преданы правосудию. |
| The smooth functioning of sessional bodies was of paramount importance for the efficient implementation by the Organization of programmes and mandates approved by Member States. | Непрерывное функционирование сессионных органов исключительно важно для эффективной деятельности Организации по выполнению программ и мандатов, утвержденных государствами-членами. |
| It is of critical importance that there be no diminishing of national commitment to ensure the full completion of this programme. | Чрезвычайно важно сохранить на национальном уровне приверженность обеспечению полного осуществления данной программы. |
| It is of the utmost importance to prevent the occurrence of new ones. | Чрезвычайно важно поэтому предотвратить возникновение новых конфликтов. |
| It is of the utmost importance that every aspect of the question of disarmament receive the appropriate attention of the United Nations Secretariat. | Чрезвычайно важно, чтобы все аспекты вопроса разоружения получили должное внимание со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The draft articles emphasized the importance of avoiding statelessness and of giving effect to the choices of affected individuals. | В проектах статей подчеркивается, что важно избегать безгражданства и уважать выбор, делаемый затрагиваемыми лицами. |
| It was therefore of the utmost importance for the UNCITRAL secretariat to prepare the legislative guide in consultation with specially chosen experts. | Поэтому крайне важно, чтобы секретариат ЮНСИТРАЛ привлек опытных специалистов для успешного завершения разработки упомянутого руководства. |
| This is of particular importance because of the geographical proximity to the Cayman Islands of Cuba and to a lesser extent Haiti. | Это особенно важно по причине географической близости Каймановых островов к острову Куба и в меньшей степени к Гаити. |
| Hence the importance of moving ahead much more rapidly in reducing malnutrition. | Поэтому важно, чтобы продвижение в борьбе с недоеданием проходило намного более быстрыми темпами. |
| If we are to avoid that, it is of fundamental importance that all States comply with resolution 1540. | Чтобы этого избежать, крайне важно обеспечить выполнение всеми государствами резолюции 1540. |
| In that connection, it was crucial that equal importance be given to the entire range of human rights. | В этой связи чрезвычайно важно уделять равное внимание всем аспектам прав человека. |
| They are important, but should not overshadow the importance of nuclear power. | Это важно, но это не должно затмевать значение ядерной энергетики. |
| It will also be of high importance for our cause to encourage the peaceful settlement of regional and international crises and conflicts. | Для достижения наших целей весьма важно также способствовать мирному урегулированию региональных и международных кризисов и конфликтов. |
| We underscore the critical importance of an active, functional political process to address the conflict. | По нашему мнению, для урегулирования конфликта крайне важно наличие активного и действенного политического процесса. |
| That is of particular importance when the complexity of the political atmosphere in the Balkans still requires our close attention. | Это особенно важно еще и потому, что сложность политической обстановки на Балканах по-прежнему требует нашего пристального внимания. |
| It is of main importance that the work continues, changing attitudes take time. | Крайне важно, чтобы работа велась постоянно, поскольку для изменения психологии необходимо время. |
| First is the importance of strengthening the list with new names and constantly improving its quality. | Во-первых, важно пополнять список новыми именами и постоянно повышать его качество. |