This is why promoting education, study and broad dissemination of national and international law is of such fundamental importance. |
Именно по этой причине столь важно содействовать развитию образования, исследований и широкой пропаганде национального и международного права. |
It is of the utmost importance that all parties respect their obligations and put an end to all violent acts. |
Крайне важно, чтобы все стороны соблюдали свои обязательства и положили конец всем насильственным действиям. |
Upgrading efficiency in all water uses is of utmost importance. |
Чрезвычайно важно повысить эффективность всех видов использования воды. |
Well, David's influence is of little importance to me. |
Ну, влияние Дэвида для меня на так уж и важно. |
Don't talk to me about importance! |
Не говори мне о том, что важно! |
But I cannot stress the importance that you only take calls from your parents and my staff. |
Послушай, я не забираю у тебя телефон, но хочу подчеркнуть, важно, чтобы ты разговаривала по телефону только с родителями и с моим персоналом. |
Trust me, or don't, it's of no importance. |
Верь или нет, это не важно. |
Of course, I can understand how it would be of such importance to you. |
Конечно, я могу понять как важно это может быть для вас. |
Regarding work - life balance is of importance for female researchers. |
Важно учитывать возможность для женщин-ученых сочетания работы и личной жизни. |
The importance of getting the information out to those still alive within the quarantine... |
Очень важно донести эту информацию к выжившим в карантинной зоне... |
It is of utmost importance that you keep me informed, Louis. |
Крайне важно, чтобы ты держал меня в курсе, Луи. |
What you shall tell us will be of greatest importance, Annie. |
Всё, что Вы расскажите, очень важно, Энни. |
He notes with appreciation the increase in the contributions received both from States and organizations, and recalls the importance of full cooperation with his mandate as stipulated in Human Rights Council resolution 16/33. |
Он с удовлетворением отмечает увеличение числа направленных государствами и организациями ответов и напоминает о том, что важно в полном объеме сотрудничать со Специальным докладчиком в ходе осуществления им своего мандата, как это указано в резолюции 16/33 Совета по правам человека. |
Given the challenging situation that Afghanistan faces today, it is of particular importance to demonstrate the unity of the international community in supporting Afghanistan by adopting the draft resolution by consensus. |
Учитывая сложную ситуацию, сложившуюся сегодня в Афганистане, международному сообществу очень важно продемонстрировать свое единство в поддержке Афганистана путем принятия проекта резолюции консенсусом. |
It is of particular importance for policymakers to examine the risks posed by such a scenario and adopt appropriate strategies to secure debt sustainability in the medium term. |
Директивным органам особенно важно анализировать риски, которые могут возникнуть в результате такого развития событий, и принять надлежащие стратегии поддержания приемлемого уровня задолженности в среднесрочной перспективе. |
He underlined the importance of pursuing the political track and full implementation of resolution 2085 (2012) to prevent a slide into further unrest. |
Выступавший подчеркнул, что важно следовать по политическому пути и полностью осуществить резолюцию 2085 (2012), с тем чтобы избежать эскалации беспорядков. |
Hungary and Norway highlighted the importance of equal access to culture and to participation in cultural life, by eliminating inequalities originating from geographic and sociocultural disadvantages. |
Венгрия и Норвегия подчеркнули, что важно обеспечивать равный доступ к культуре и к участию в культурной жизни, устраняя неравенство, порождаемое неблагоприятными географическими и социокультурными факторами. |
He also underlined the importance for Guinea-Bissau and other countries in the subregion to work with the international community to fight drug trafficking and transnational organized crime. |
Он также подчеркнул, что Гвинее-Бисау и другим странам субрегиона важно сотрудничать с международным сообществом в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и транснациональной организованной преступностью. |
In the search for compromises on many of the current challenges faced, it was of critical importance that no damage be done to the objectives of CTBT. |
В поисках компромиссов по многим из существующих в настоящее время проблем чрезвычайно важно не нанести ущерба процессу реализации целей ДВЗЯИ. |
I think they impressed on you the importance of not cooperating with me. |
Думаю, они объяснили тебе как важно не помогать мне. |
Teach the importance of keeping a secret? |
Научишь их, как важно хранить чужие секреты? |
She's beginning to understand the importance of a good education. |
Она начинает понимать, насколько важно получить хорошее образование. |
We were discussing this week's topic, the importance of sharing your weaknesses with each other. |
Мы обсуждали тему этой недели: как важно делиться своей слабостью друг с другом. |
Mais pour une femme, it is of the first importance. |
Но для женщины это очень важно. |
I called for 2012 to be the Year of Prevention, given the importance of early, proactive and decisive engagement to prevent mass atrocities. |
Я призывал к тому, чтобы 2012 год был провозглашен «Годом предотвращения», поскольку исключительно важно принять своевременные, активные и решительные меры по предотвращению массовых зверств. |