| It is of particular importance that unemployment among immigrants is given priority. | Особенно важно уделять приоритетное внимание проблеме безработицы среди иммигрантов. |
| Today more than ever, the importance of democratic institutions must be acknowledged, upheld and stressed. | Сегодня, как никогда, значение демократических институтов важно признать, укреплять и подчеркивать. |
| It is therefore of primary importance to achieve universal adherence to the international drug treaties. | Именно поэтому так важно в первую очередь добиться универсального участия в международных конвенциях по наркотикам. |
| The Commission on Global Governance is one example of the importance of letting different actors contribute to a more positive political climate. | Деятельность Комиссии по вопросам глобального управления является одним из свидетельств того, сколь важно участие разных организаций в создании более благоприятного политического климата. |
| Additionally, the importance of priority-setting for the purposes of strategic planning implied by the medium-term plan could not be overemphasized. | Кроме того, чрезвычайно важно установить приоритеты для того, чтобы начать стратегическое планирование, которое предполагает среднесрочный план. |
| It is of utmost importance that the United Nations system gear itself to accomplish these objectives. | Крайне важно, чтобы система Организации Объединенных Наций привела в действие механизм по достижению этих целей. |
| In addition, the importance of ensuring corporate social responsibility, including with regard to the rights of workers, was stressed. | Помимо этого, подчеркивалось, что важно обеспечить проведение корпорациями ответственной социальной политики, включая соблюдение прав трудящихся. |
| In that connection, my Government would like to underscore the importance of demonstrating respect for all human rights. | В этой связи наше правительство хотело бы подчеркнуть, как важно проявлять уважение ко всем правам человека. |
| Experts emphasized the importance of the SME sector for economic development. | Важно без дальнейших проволочек учредить эти органы. |
| Also of importance is to make the user feel satisfied. | Важно также, чтобы истец был удовлетворен оказанной ему помощью. |
| It is of paramount importance that all actors recognize their own responsibility for the respect for and observance of human rights. | Крайне важно, чтобы все стороны признавали свою ответственность за уважение и соблюдение прав человека. |
| He emphasized the importance of considering the requirements of all least developed countries as soon as possible. | Оратор подчеркнул, что важно как можно скорее рассмотреть потребности всех наименее развитых стран. |
| The critical importance of demand reduction in the campaign to curtail drug consumption within 10 years was also highlighted. | Было также подчеркнуто, что в рамках рассчитанной на 10 лет кампании за снижение потребления наркотиков критически важно добиться сокращения спроса на них. |
| It is of paramount importance that efforts to reach a solution to the current political impasse in Haiti continue in earnest. | Крайне важно то, что по-прежнему предпринимаются серьезные усилия по нахождению выхода из нынешнего политического тупика в Гаити. |
| The importance of full respect for legislative mandates and the key role of inter-governmental bodies were emphasized. | Подчеркивалось, что важно в полной мере уважать директивные мандаты, а также ключевую роль межправительственных органов. |
| In particular, it is of vital importance that the law be strictly enforced if we are to cut off the supply of drugs. | В частности, жизненно важно обеспечить строгое соблюдение законов, если мы хотим покончить с поставками наркотиков. |
| If such a document is drafted, it is of imperative importance that it be done with extreme care. | Если такой документ будет подготовлен, то крайне важно, чтобы это было сделано с максимальной осторожностью. |
| It is therefore of paramount importance to safeguard the integrity of the census, and in particular to guarantee its freedom from political interference. | Поэтому крайне важно обеспечить объективность данных переписей населения и, в частности, гарантировать их независимость от политического вмешательства. |
| It was of key importance that the General Assembly should give a clear and unequivocal endorsement of the mechanism. | Чрезвычайно важно, чтобы Генеральная Ассамблея ясно и недвусмысленно поддержала этот механизм. |
| It was of critical importance, therefore, to put the institutional machinery to good use. | В связи с этим чрезвычайно важно должным образом использовать институциональный механизм. |
| The widest possible dissemination of United Nations standards and norms is of vital importance for promoting the use and application of those instruments. | Для пропаганды использования и применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций крайне важно обеспечить их максимально широкое распространение. |
| It is important to recognize the importance of frequency of plume generation and the time scale of biological community recovery. | Важно признавать значение частоты образования шлейфа и сроков восстановления биологического сообщества. |
| In the meantime, the Advisory Committee stresses the importance of ensuring that the management of OPS remain effective during 1994. | Консультативный комитет подчеркивает, что в промежуточный период весьма важно обеспечить эффективное управление УОП в 1994 году. |
| In order to do this, it is vital that we attach equal importance to supply and demand reduction. | Для этого очень важно придавать одинаково большое значение сокращению как предложения, так и спроса на наркотики. |
| In this effort we are seized of the importance of involving our entire community in the fight against drugs. | Мы понимаем, насколько важно вовлечь все общество в борьбу против наркотиков. |