Providing indigenous women with support to be able to fully participate in and influence all levels of decision-making on the well-being of the community is therefore of crucial importance. |
Поэтому очень важно оказывать женщинам коренных народов поддержку, обеспечивая им возможность в полной мере участвовать в принятии на всех уровнях решений, касающихся благополучия общины, и влиять на них. |
including the importance of fulfilling all commitments to advance action in areas critical to Africa's sustainable development, |
и что, в частности, важно выполнить все обязательства по активизации деятельности в областях, имеющих решающее значение для обеспечения устойчивого развития Африки, |
As accessibility standards are often implemented locally, continuous capacity-building of the local authorities responsible for monitoring implementation of the standards is of paramount importance. |
Поскольку стандарты обеспечения доступности зачастую применяются на местном уровне, крайне важно непрерывно укреплять потенциал местных органов, ответственных за контроль над выполнением этих стандартов. |
The consensus emerging from the discussion highlighted the importance of retaining the core values outlined in the Millennium Declaration. |
В ходе обсуждения достигнуто общее понимание по поводу того, что важно и далее придерживаться основных принципов, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Within the United Nations system, its partnership with OHCHR was of key importance in that it received specific technical expertise in the field of human rights. |
Внутри системы Организации Объединенных Наций партнерство ПРООН с УВКПЧ исключительно важно, ибо она получает конкретные технические знания в области прав человека. |
I don't really understand that analogy, but I do know attention to detail is of paramount importance here and my instructions were explicit. |
Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными. |
On the contrary, Aunt Augusta. I've now realized for the first time in my life... the vital importance of being earnest. |
Напротив, тетя Августа, впервые в жизни я понял, как жизненно важно быть серьёзным(Эрнестом). |
And so, the importance of education to me is what I'm willing to die for. |
Образование настолько для меня важно, что ради него я готов пойти на смерть. |
And most of all, I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance. |
Но больше всего, на мой взгляд, то, каким образом мы участвуем в историях других, очень важно для нас. |
For this reason it is of fundamental importance for early response to emergencies to develop appropriate curricula that can be adapted to their needs and rights. |
По этой причине крайне важно, чтобы ранние меры реагирования на чрезвычайные ситуации развивали надлежащее содержание учебных программ, которые могли бы учитывать их потребности и права. |
Along with qualities such as hope, focus, pragmatism and determination, cooperation was of vital importance in achieving a hunger-free world. |
Наряду с таким качествами, как надежда, целеустремленность, прагматизм и решимость, для создания мира без голода крайне важно сотрудничество. |
Progress towards the goal of ending child marriage is of crucial importance for achieving the Millennium Development Goals. |
Чрезвычайно важно добиться прогресса в ликвидации практики детских браков, чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Other speakers had already drawn attention to the importance, in exercising it, of respecting the sovereign equality of States and their territorial jurisdiction and official immunities. |
Другие ораторы уже обращали внимание на то, что при осуществлении универсальной юрисдикции важно уважать суверенное равенство государств, их территориальную юрисдикцию и официальные иммунитеты. |
It was of utmost importance that the Committee respect the letter and the spirit of that resolution. |
Крайне важно, чтобы Комитет соблюдал дух и букву этой резолюции. |
However, it is of crucial importance that sufficient resources be mobilized to ensure that the implementation of standards continues with undiminished energy and with a stronger sense of commitment. |
Однако чрезвычайно важно мобилизовать достаточный объем ресурсов для обеспечения дальнейшего осуществления стандартов с неослабной энергией и более сильным чувством приверженности. |
The global agenda will also need to attach greater importance to human rights, conflict prevention, good governance and reduction of inequality. |
Не менее важно, чтобы в глобальной повестке дня больше внимания уделялось правам человека, предотвращению конфликтов, благому управлению и сокращению неравенства. |
The United States recognizes the importance of understanding matters of spiritual or cultural significance to Native American communities, and doing so in consultation with tribal leaders. |
Правительство США отдает себе отчет в том, насколько важно с пониманием относиться к вопросам, имеющим большое духовное и культурное значение для общин коренных жителей Америки, и стремится придерживаться именно такого подхода, опираясь на консультации с руководителями племен. |
I'm sure your sister impressed on you the importance of counting the money before the client has rinsed off and walked away. |
Уверен, сестра убедила вас что очень важно подсчитывать деньги до того, как клиент ополоснется и уйдёт. |
We shouldn't have to remind you of the importance both our governments place on continuing to carry out this agreement. |
Нам нет нужды напоминать вам, насколько важно это соглашение для наших правительств и как необходимо выполнить все его предписания. |
Unfortunately, I didn't know him well, but he taught me the importance of respecting the dead. |
Я знал его совсем немного, но это благодаря ему я узнал, как важно уважать мертвых. |
It is also of utmost importance to recall the need for all Kosovans both to support the democratic process and to participate in the management of local institutions. |
Также крайне важно напомнить о том, что всем жителям Косово необходимо поддерживать демократический процесс и участвовать в управлении местными институтами. |
It is thus of primary importance to ensure efficient use of FDI and to address the issue of the concentration of FDI flows in large emerging market economies. |
В этой связи крайне важно обеспечить эффективное использование ПИИ и заняться вопросом концентрации потоков ПИИ на крупных формирующихся рынках. |
There was a need to consolidate organizational structure, to identify critical issues, and of equal importance, to install systems of self-regulation. |
Налицо потребность в консолидации организационной структуры, выявлении ключевых проблем и, что не менее важно, в создании систем саморегулирования. |
Of particular importance would be the determination as to whether the problem is one of cash flow or a more serious structural nature. |
Особо важно выяснить, заключается ли проблема в движении денежной наличности или речь идет о более серьезной проблеме структурного характера. |
The importance of ensuring equal attention and consideration of economic, social and cultural rights in relation to civil and political rights was also stressed. |
Кроме того, было подчеркнуто, что важно уделять одинаковое внимание экономическим, социальным и культурным правам, с одной стороны, и гражданским и политическим правам - с другой, а также обеспечивать их рассмотрение на одинаковой основе. |