We know the importance of girls to have an education." |
Мы знаем, как важно для девочек получить образование». |
It is of crucial importance that each side implement the agreement without waiting for the other to do the same. |
Крайне важно, чтобы каждая сторона выполняла это соглашение, не дожидаясь, пока другая сделает то же самое. |
Of critical importance to us is the continuation of and increase in the humanitarian assistance being provided to them until they can return to their homes. |
Особо важно для нас продолжение и увеличение гуманитарной помощи беженцам до их возвращения в места своего проживания. |
It is of crucial importance to developing countries for international trade to play its role as a driving force of development through the strengthening of ties between trade, development and financing. |
Для развивающихся стран крайне важно, чтобы международная торговля играла роль локомотива развития за счет укрепления взаимосвязи между торговлей, развитием и финансированием. |
In those circumstances, it is of the utmost importance to ensure that costs are minimized and the effectiveness of expenditure maintained at a high level. |
В этих условиях крайне важно обеспечить, чтобы расходы сводились к минимуму, а эффективность затрат поддерживалась на высоком уровне. |
It was of importance to all that the planning and execution of missions should be carried out in the most professional and effective manner possible. |
Для всех стран важно, чтобы планирование и осуществление миссий обеспечивались на самом высоком профессиональном уровне с максимальной эффективностью. |
It is therefore of the utmost importance that the University develop a set of flexible procedures for engaging in its programmes different institutions located around the world. |
Поэтому исключительно важно, чтобы Университет разработал гибкие процедуры по привлечению к участию в своих программах различных учреждений во всем мире. |
Equally important, Peru has learned the importance of cultural differences and variations in legal practices, with their attendant effects on communication and mutual understanding. |
Что не менее важно, Перу узнало о важном значении культурных различий и расхождений в правовой практике со всеми вытекающими из этого последствиями для взаимодействия и взаимопонимания. |
It is also vital to the mission that it recognize the importance in every aspect of its work of giving the Timorese a sense of ownership and participation. |
Также крайне важно, чтобы эта миссия в каждом аспекте своей работы осознавала значимость поддержания у тиморцев чувства собственной ответственности и причастности. |
It was of the utmost importance for there to be no disruption in the work of the Tribunal as a result of the draft resolution just adopted. |
В этой связи крайне важно, чтобы только что принятая резолюция не нарушила работу Трибунала, имеющую столь большое значение. |
In this connection, the Committee again emphasized the importance of having the fullest possible information when considering requests for exemption under Article 19. |
В этой связи Комитет вновь подчеркнул, что при рассмотрении просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, важно обладать наиболее полной информацией. |
In the process of post-conflict peace-building, it is of the utmost importance that a multifunctional approach in close coordination with regional institutions and non-governmental and humanitarian organizations should be strictly observed. |
В процессе постконфликтного миростроительства крайне важно придерживаться многофункционального подхода в тесном сотрудничестве с региональными институтами и неправительственными и гуманитарными организациями. |
It is of crucial importance that this process of change take place in a peaceful way and under the rules which the international community has agreed upon. |
Крайне важно, чтобы этот процесс перемен проходил мирно и на основе правил, которые согласованы международным сообществом. |
It is of fundamental importance that the countries involved have control over and responsibility for their development and reform strategies. |
Чрезвычайно важно, чтобы соответствующие страны не только несли ответственность за осуществление стратегий в области развития и реформ, но и имели возможность контролировать ход их осуществления. |
For this purpose, an in-depth study of the world monetary and financial system from the perspective of the requirements of development is of crucial importance. |
Для этого чрезвычайно важно провести углубленное исследование мировой валютной и финансовой системы с точки зрения интересов развития. |
We have heard this morning about the importance of being able to minimize the negative sides of globalization and maximize its benefits for all. |
Сегодня в первой половине дня мы заслушали заявления по вопросу о том, как важно уметь свести к минимуму негативные последствия глобализации и обеспечить максимум ее преимуществ для всех. |
We believe also that it is of the utmost importance to establish social safety nets in order to protect and safeguard the most vulnerable segments of society. |
По нашему мнению, исключительно важно создать сеть социальной безопасности, с тем чтобы обеспечить и гарантировать защиту самых уязвимых слоев общества. |
It is therefore of the greatest importance that it be provided with the resources with which to carry on its work instead of being strapped for funds as it is now. |
Поэтому крайне важно наделить ее ресурсами, благодаря которым она сможет продолжать свою работу, не испытывая острой нехватки средств, как сейчас. |
At the same time, Romania believes that it is of the utmost importance to ensure the continuity of the Bucharest Conference's efforts and its practical consequences. |
При этом правительство Румынии считает, что чрезвычайно важно обеспечить преемственность усилий проведенной в Бухаресте Конференции и ее практическое осуществление. |
It is of utmost importance for the credibility of this Conference that it is able to move expeditiously into substantive work where results can be expected. |
И для престижа нашей Конференции крайне важно, чтобы она оказалась в состоянии оперативно перейти к предметной работе, где можно ожидать конкретных результатов. |
It was of paramount importance for the United Nations to build global partnerships with the media, civil society and educational institutions. |
Для Организации Объединенных Наций исключительно важно формировать глобальные партнерские отношения со средствами массовой информации, гражданским обществом и учебными заведениями. |
When all is said and done, the manner in which the individual himself is ultimately compensated is of little importance from the standpoint of international law. |
Можно даже сказать, что с точки зрения международного права совсем не важно знать, какую компенсацию в конечном итоге получил сам индивид. |
Therefore it is of the utmost importance that sanctions be adopted in accordance with the provisions of the Charter and have a high degree of legitimacy. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы санкции принимались в соответствии с положениями Устава и имели высокую степень легитимности. |
They emphasized the importance of fully respecting freedom of speech and freedom of the press. |
Важно обеспечить полное уважение свободы слова и свободы печати. |
They emphasized the crucial importance of involving women in all aspects of the peacebuilding exercise, and pledged to play a more proactive role in the implementation of Security Council resolution 1325. |
Они подчеркивали, что чрезвычайно важно вовлекать во все аспекты миростроительной деятельности женщин и обещали играть более активную роль в осуществлении резолюции 1325 Совета Безопасности. |